"different challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحديات مختلفة
        
    • التحديات المختلفة
        
    • مختلف التحديات
        
    • لتحديات مختلفة
        
    • تحديات شتى
        
    • لمختلف التحديات التي
        
    • اختلاف التحديات
        
    Seventh, there are different challenges in countries with concentrated epidemics. UN ثمة تحديات مختلفة في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة.
    Amphetamine-type stimulants thus pose very different challenges for law enforcement. UN وبالتالي، فإنَّ المنشّطات الأمفيتامينية تطرح تحديات مختلفة للغاية بالنسبة لسلطات إنفاذ القوانين.
    However, the breadth of locations and the diversity of refugee populations pose different challenges for processing and reception. UN غير أن العدد الكبير للمواقع وتنوع اللاجئين يشكلان تحديات مختلفة في عملية التجهيز والاستقبال.
    If we did lots and lots of different challenges, I think, yeah. Open Subtitles ,إذا قمنا بالعديد من التحديات المختلفة أنا أعتقد, نعم
    In the report the different challenges faced by human rights defenders were highlighted. UN وأبرز التقرير مختلف التحديات التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Some countries had yet to experience a demographic transition; others faced different challenges. UN فهناك بلدان لم تخض بعد تجربة التحوُّل الديمغرافي، بينما تواجه بلدان أخرى تحديات مختلفة.
    However, such cases may face different challenges regarding, inter alia, cost-benefit analyses and the financing of the proceedings. UN غير أن هذه الحالات قد تواجهها تحديات مختلفة تتعلق بجملة أمور من بينها تحليلات التكلفة والفائدة وتمويل الإجراءات.
    A suspected suicide bomber, however, poses somewhat different challenges. UN بيد أن المشتبه في كونه مفجراً انتحارياً يطرح تحديات مختلفة نوعاً ما.
    All indigenous groups face different challenges within the national society as a result of distinct historical processes and current circumstances. UN فكل الجماعات الأصلية تواجه تحديات مختلفة داخل المجتمع الوطني نتيجة لتاريخها وظروفها الحالية المميزة.
    These two groups of countries face different challenges. UN وتواجه هاتان الفئتان من البلدان تحديات مختلفة.
    These nations pose different challenges; they require different strategies. UN وهذه الدول تثير تحديات مختلفة ومن ثم ينبغي أن تعتمد في مواجهتها استراتيجيات مختلفة.
    Each urban setting faces different challenges and has different technology needs. UN وتواجه كل بيئة حضرية تحديات مختلفة عن البيئة الأخرى ولديها احتياجات تكنولوجية مغايرة.
    The Board recognizes that each entity faces different challenges in implementing such a change. UN ويعترف المجلس بأن كل كيان من الكيانات يواجه تحديات مختلفة في تنفيذ هذا التغيير.
    Different demands are being dictated by the times and different challenges are now facing the community of nations. UN واﻷزمنة تملي مطالب مختلفة، ويواجه المجتمع الدولي حاليا تحديات مختلفة.
    There are different challenges for technology users, technology takers and technology providers. UN وهناك تحديات مختلفة تواجه مستخدمي التكنولوجيا، ومُتلقي التكنولوجيا ومُقدميها.
    In other parts of the world, primates have had to organise their societies in a different way ... to cope with different challenges. Open Subtitles في أنحاء أخرى من العالم، كان على الرئيسيات تنظيم علاقاتهم بطرق مغايرة للتغلب على جُلِّ التحديات المختلفة.
    different challenges caused different characteristics, shapes and sizes. Open Subtitles التحديات المختلفة , من أشكال وصفات وخصائص و أحجام
    This was evident from the experiences in places as diverse as Bosnia and Herzegovina, Croatia, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Serbia and Western Sahara despite the very different challenges specific to each case. UN وتدل على ذلك تجارب في مناطق مختلفة مثل البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولبنان، وصربيا، والصحراء الغربية، بالرغم من التحديات المختلفة الكامنة في كل حالة على حدة.
    Furthermore, as a middle income country, Ecuador considered it important to recognize the different challenges facing countries with diverse national profiles. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر إكوادور، بوصفها دولة متوسطة الدخل، أنه من المهم أن ندرك مختلف التحديات التي تواجه البلدان ذات الظروف القطرية المتنوعة.
    Secondly, each country is an individual case and must respond to different challenges. UN ثانيا، كل بلد هو حالة فردية، ويجب أن يتصدى لتحديات مختلفة.
    The variations in the methods used give rise to different challenges and change the effectiveness and proportionality of the measures. UN والتباينات في الأساليب المستخدمة تنشئ تحديات شتى وتسبب اختلافا في مدى فعالية التدابير ودرجة تناسبها.
    Government of India promotes, supports and implements legislations, policies and programmes to counter different challenges women face throughout their life. UN وتقوم حكومة الهند بتعزيز تشريعات وسياسات وبرامج ودعمها وتنفيذها للتصدي لمختلف التحديات التي تواجهها المرأة طوال حياتها.
    Appreciating that every country faced different challenges, her country did not seek to impose its formula on others. UN ولا يسعى بلدها، الذي يُقَدِّر اختلاف التحديات التي يواجهها كل بلد، إلى فرض رؤيته على الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more