"different concepts" - Translation from English to Arabic

    • مفاهيم مختلفة
        
    • المفاهيم المختلفة
        
    • مفهومان مختلفان
        
    • مفهومين مختلفين
        
    • والمفاهيم المختلفة
        
    Paragraphs 2 and 6 therefore dealt with entirely different concepts. UN ولذلك، تناولت الفقرتان ٢ و ٦ مفاهيم مختلفة تماما.
    Three different concepts had emerged generally in the international discussions on this subject. UN فهناك ثلاثة مفاهيم مختلفة برزت عموما في المناقشات الدولية حول هذا الموضوع.
    They were, of course, quite different concepts and the error would result in considerable confusion when drawing up contracts in his country. UN فهي بطبيعة الحال مفاهيم مختلفة تماما، ويمكن أن يؤدي هذا الخطأ إلى حدوث قدر كبير من الالتباس أثناء إنشاء العقود في بلده.
    OIOS acknowledges the need for continuing efforts to clarify different concepts. UN يقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة مواصلة بذل الجهود لتوضيح المفاهيم المختلفة.
    Therefore, different concepts could not be lumped together. UN فلا يجوز إذن جمع المفاهيم المختلفة في فئة واحدة.
    The Special Rapporteur also underscored that airspace and the atmosphere, under international law, were two entirely different concepts. UN وأكد المقرر الخاص أيضاً أن المجال الجوي والغلاف الجوي هما مفهومان مختلفان تماماً بموجب القانون الدولي.
    These reflect two different concepts of the role of the State. UN وتعبر هذه عن مفهومين مختلفين لدور الدولة.
    314. There was agreement that the terminology used in the context of programming was not always clear or even precisely defined: in particular, the word " programme " was used to refer to several different concepts. UN ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة.
    In the OSCE area, the terms confidence-building measures, arms control and disarmament in the conventional field indicate different concepts. UN وفي منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تشير مصطلحات تدابير بناء الثقة، والحد من التسلح ونزع السلاح في الميدان التقليدي إلى مفاهيم مختلفة.
    15. One delegation stated that table 18 of document DP/1998/29 should be presented on the basis of core contributions, not as the addition of regular and other resources, because that presentation mixed different concepts. UN ١٥ - وصرح أحد الوفود بأن الجدول ١٨ في الوثيقة DP/1998/29 ينبغي أن يعرض على أساس المساهمات الرئيسية، وليس كإضافة للموارد العادية والموارد اﻷخرى، ﻷن ذلك العرض يخلط بين مفاهيم مختلفة.
    In these settings and situations, different concepts of the child and her or his role exist, which may invite or restrict children's involvement in everyday matters and crucial decisions. UN ففي هذه الأوساط والحالات، توجد مفاهيم مختلفة للطفل ودوره، مما قد يدعو إلى إشراك الأطفال في كل المسائل والقرارات الحاسمة أو إلى تقييد هذه المشاركة.
    In these settings and situations, different concepts of the child and her or his role exist, which may invite or restrict children's involvement in everyday matters and crucial decisions. UN ففي هذه الأوساط والحالات، توجد مفاهيم مختلفة للطفل ودوره، مما قد يدعو إلى إشراك الأطفال في كل المسائل والقرارات الحاسمة أو إلى تقييد هذه المشاركة.
    The two organizations and the framework have different concepts and areas of interest related to private sector development. UN ذلك أن للمنظمتين، وكذلك في إطار العمل لتنمية القطاع الخاص، مفاهيم مختلفة ومجالات اهتمام مختلفة في ما يتصل بتنمية القطاع الخاص.
    8. The terms " data " and " indicators " are sometimes used interchangeably, even though they deal with different concepts. UN 8 - يستخدم مصطلحا " البيانات " و " المؤشرات " أحيانا على أنهما مترادفان، على الرغم من أنهما يعالجان مفاهيم مختلفة.
    The common denominator among all these different concepts of human dignity is that they view it as the most essential and most basic quality of the human being. UN وهذه المفاهيم المختلفة للكرامة اﻹنسانية تشترك فيما بينها في اعتبار الكرامة أهم وأعز صفة من صفات اﻹنسان.
    It will begin by explaining a number of different concepts of illiteracy and ways of measuring it at the international level, and will indicate the most important starting-points and references underpinning the importance of preparing an Arab plan for the promotion of literacy among women. UN ويبدأ هذا الجزء بإيضاح بعض المفاهيم المختلفة للأمية ومناهج قياسها على المستوى الدولي، والإشارة إلى أهم المنطلقات والمرجعيات التي بني على أساسها ضرورة إعداد خطة عربية لمكافحة الأمية بين النساء.
    He set out issues and problems to be taken into account in the elaboration of rules on liability and redress, and explained the different concepts of responsibility and liability in international law. UN وأبرز القضايا والمشاكل التي يجب أخذها في الاعتبار عند وضع القواعد بشأن المسؤولية والجبر التعويضي، وأوضح المفاهيم المختلفة للمسؤوليات والتبعات في القانون الدولي.
    (i) different concepts of quality UN ' ١ ' المفاهيم المختلفة للنوعية
    Immunity from jurisdiction with regard to legal proceedings and immunity from execution were two different concepts. UN القضائية فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية والحصانة من التنفيذ مفهومان مختلفان.
    - Stability and security, they are two very different concepts. Open Subtitles - الاستقرار والأمن - إنهما مفهومان مختلفان كليّاً
    15. Paragraph 5 of resolution 1993/60 has actually made a very clear distinction between two different concepts: the weight of evidence and the admissibility of evidence. UN ١٥ - إن الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٣/٦٠ تميز في الواقع تمييزا واضحا بين مفهومين مختلفين هما: وزن البينة ومقبوليتها.
    540. The discussion focused mainly on the subject of play in its various forms and nuances; emphasis was put on the definitions of play, the relationship between play, learning and development; and the different concepts of play that exist in different locations, cultures and beliefs. UN 540- وقد ركّزت المناقشة أساساً على موضوع اللعب بمختلف أشكاله وتفاصيله الدقيقة. وتم التشديد على تعاريف اللعب، والعلاقة بين اللعب والتعلُّم والنمو؛ والمفاهيم المختلفة للعب السائدة في أماكن مختلفة وفي سياق ثقافات ومعتقدات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more