"different cultures and civilizations" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الثقافات والحضارات
        
    • بمختلف الثقافات والحضارات
        
    • الحضارات والثقافات المختلفة
        
    • مختلف الحضارات والثقافات
        
    The introduction of the study of different cultures and civilizations in educational curricula would be an excellent contribution to a culture of peace. UN إن إضافة مساق دراسي في المناهج التعليمية عن مختلف الثقافات والحضارات سيمثل مساهمة ممتازة في ثقافة السلام.
    It is time to institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice. UN لقد آن اﻷوان ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات إذا كان لنا أن نخدم قضية السلام والعدالة.
    Peaceful coexistence and prosperity could be ensured only when the identity and diversity of different cultures and civilizations were guaranteed. UN ولا يمكن كفالة التعايش السلمي والرخاء إلا عند ضمان بقاء هوية مختلف الثقافات والحضارات وتنوعها.
    22. For instance, one reply pointed out that there is a need to foster " greater knowledge of and respect for different cultures and civilizations, in order to better understand their cultural, religious and other distinctive features. UN 22- وعلى سبيل المثال فقد أشار أحد الردود إلى وجود حاجة إلى تعزيز " زيادة المعرفة بمختلف الثقافات والحضارات واحترامها من أجل تحسين فهم خصائصها الثقافية والدينية وغيرها من السمات المميزة.
    In view of our belief in the importance of the dialogue between the different cultures and civilizations of the peoples of the world for the achievement of universal social peace, we do not accept the right of any nation or civilization to impose its culture or political, economic or social orientations on any other nation or people. UN وانطلاقا من إيماننا بأهمية الحوار بين الحضارات والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، فإننا لا نقبل بأحقية أية أمة أو حضارة تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أمة أخرى وشعب آخر.
    The nature and scope of the challenges and threats to the peace, security, welfare and progress of the world today have certainly made the need for a genuine dialogue among different cultures and civilizations more essential than ever. UN إن طبيعة وحجم التحديات والمخاطر التي تهدد السلم والأمن والرفاه والتقدم في العالم اليوم قد جعلا الحاجة إلى إجراء حوار حقيقي اليوم بين مختلف الحضارات والثقافات أمسّ منها في أي يوم مضى.
    They are based on the natural law inscribed on human hearts and present in different cultures and civilizations. UN وتقوم هذه الحقوق على القانون الطبيعي المنحوت في قلوب البشر والموجود في مختلف الثقافات والحضارات.
    In expanding the Council, it is imperative to adhere to the principle of equitable geographical distribution and ensure the representation of different cultures and civilizations. UN ومن المحتم، لدى توسيع المجلس، التمسك بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضمان تمثيل مختلف الثقافات والحضارات.
    It has played a vital part in the promotion of mutual understanding among countries, as well as in the enhancement of communication among different cultures and civilizations. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Fourthly, the enlargement of the Security Council must uphold the principle of geographical balance and reflect the representation of different cultures and civilizations. UN رابعا، يجب أن يتمسك توسيع مجلس الأمن بمبدأ التوازن الجغرافي وأن يعبر عن تمثيل مختلف الثقافات والحضارات.
    Dialogue among different cultures and civilizations should be seen as an ongoing process that required dedication, goodwill and care. UN وينبغي النظر إلى الحوار بين مختلف الثقافات والحضارات باعتباره عملية جارية تتطلب إخلاصا وحُسن نية ورعاية.
    Respectful dialogue between the representatives of different cultures and civilizations fosters tolerance and respect of diversity and contributes to strengthening international cooperation. UN والحوار القائم على الاحترام بين ممثلي مختلف الثقافات والحضارات يعزز التسامح واحترام التنوع ويساهم في تعزيز التعاون الدولي.
    GE.02-11379 180302 The Forum provided the opportunity for the OIC and EU to reiterate their joint responsibility, as well as their willingness, to contribute to the quest for a better understanding among different cultures and civilizations. UN وقد أتاح المنتدى الفرصة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي للإعراب مجدداً عن مسؤوليتهما المشتركة، وكذلك استعدادهما، للمساهمة في السعي إلى التوصل إلى تفاهم أفضل بين مختلف الثقافات والحضارات.
    The adequate preservation and utilization of cultural heritage are a shared responsibility of the peoples of the world and play a significant role in deepening mutual understanding among nations and increasing exchanges among different cultures and civilizations. UN والحفاظ على التراث على نحو مناسب والانتفاع بالتراث الثقافي مسؤولية تتشاطرها شعوب العالم وتقوم بدور هام في تعميق التفاهم المتبادل بين الأمم وزيادة عمليات التبادل بين مختلف الثقافات والحضارات.
    We are particularly pleased by the adoption of the Convention and hope it will help to promote the creativity of each culture as well as understanding among different cultures and civilizations. UN ويسرنا بشكل خاص اعتماد الاتفاقية ونأمل أن تساعد في تعزيز النزعة الإبداعية لكل ثقافة، إضافة إلى إيجاد التفاهم بين مختلف الثقافات والحضارات.
    In addition, cognizant of the importance of culture and development, the Government has made available to the public national-language publications intended to highlight the contribution made by the different cultures and civilizations and their incorporation into school curricula. UN ومن ناحية أخرى، ومراعاة لأهمية الثقافة والتنمية، عممت حكومة مدغشقر على الجمهور كتبا باللغة الوطنية هدفها إبراز إسهامات مختلف الثقافات والحضارات وإدراجها في المناهج المدرسية.
    " 14. Stresses the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations " , UN ' ' تشدد على ضرورة استخدام تكنولوجيات الاتصالات، بما فيها الصحافة المسموعة والمرئية والمطبوعة والوسائط المتعددة والإنترنت، في نشر الرسالة الداعية إلى الحوار والتفاهم في أرجاء الكرة الأرضية وعرض الحالات التاريخية للتفاعل البناء بين مختلف الثقافات والحضارات وترويجها؛``
    Within the Group of Friends, we will work with the High Representative of the Secretary-General for the Alliance of Civilizations, Mr. Jorge Sampaio, former President of Portugal, to further the goals of promoting understanding and tolerance among different cultures and civilizations. UN وسنعمل ضمن نطاق مجموعة الأصدقاء بالاشتراك مع الممثل السامي للأمين العام لشؤون تحالف الحضارات، السيد جورج سامبايو، الرئيس السابق للبرتغال، على تعزيز الأهداف المتعلقة بالدعوة إلى التفاهم والتسامح بين مختلف الثقافات والحضارات.
    We acknowledge the importance of recognizing ethnic, religious and cultural diversity throughout the world and the need to encourage dialogue, understanding, tolerance and respect among different cultures and civilizations as a means to promote international peace and security. UN ونُقر بأهمية الاعتراف بالتنوع العرقي والديني والثقافي في مختلف أنحاء العالم وبالحاجة إلى تشجيع الحوار والتفاهم والتسامح والاحترام فيما بين مختلف الثقافات والحضارات كوسيلة للنهوض بالسلام والأمن الدوليين.
    In view of our belief in the importance of the dialogue between the different cultures and civilizations of the peoples of the world for the achievement of universal social peace, we do not accept the right of any nation or civilization to impose its culture or political, economic or social orientations on any other nation or people. UN وانطلاقا من إيماننا بأهمية الحوار بين الحضارات والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، فإننا لا نقبل بأحقية أية أمة أو حضارة تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أمة أخرى وشعب آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more