Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. | UN | والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف. |
ILO standards emerge through a broad-based and inclusive process in which government, workers' and employers' representatives from different cultures and religions participate. | UN | وتنبثق معايير منظمة العمل الدولية من خلال عملية واسعة وشاملة يشارك فيها ممثلون عن الحكومات والعمال وأرباب العمل من مختلف الثقافات والأديان. |
Throughout the ages, Kerala has witnessed the peaceful comingling of different cultures and religions. | UN | وعلى مر العصور، شهدت كيرالا اختلاط الثقافات والأديان المختلفة. |
We must indeed remain extremely vigilant against the risk of further alienation between different cultures and religions. | UN | ولا بد لنا حقا من أن نتحلى بأقصى درجات اليقظة ضد مخاطر التنافر بين الثقافات والأديان المختلفة. |
Considering that tolerance of cultural, ethnic and religious diversities, as well as dialogue among and within civilizations, is essential for peace, understanding and friendship among individuals and people of different cultures and nations of the world, while manifestations of cultural prejudice, intolerance and xenophobia towards different cultures and religions generate hatred and violence among peoples and nations throughout the world, | UN | وإذ تعتبر أن التسامح تجاه التنوع الثقافي والإثني والديني، وكذلك الحوار فيما بين الحضارات وداخلها أساسيان لتحقيق السلام والتفاهم والصداقة فيما بين الأفراد والشعوب من مختلف الثقافات وبين أمم العالم، في حين تولد مظاهر التحامل الثقافي والتعصب وكره الأجانب إزاء الثقافات والأديان المغايرة كراهية وعنفا فيما بين الشعوب والأمم في أنحاء العالم، |
Those areas are thought to be where major contributions could be made to combat the lack of dialogue and understanding among peoples and societies that belong to different cultures and religions. | UN | ويُعتقد أنه في تلك المجالات يمكن القيام بإسهامات رئيسية بغية التصدي لغياب الحوار والتفاهم بين الشعوب والمجتمعات المنتمية إلى ثقافات وأديان مختلفة. |
The Slovak Republic deals with the issue of mutual understanding between different cultures and religions at a number of international fora. | UN | تعالج الجمهورية السلوفاكية مسألة التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والديانات المختلفة في عدد من المنابر الدولية. |
Georgia also offers a variety of museums representing the heritage of different cultures and religions. | UN | كما توفر جورجيا مجموعة متنوعة من المتاحف تمثل تراث مختلف الثقافات والديانات. |
That was the aim of the Alliance of Civilizations, which sought to facilitate harmony and dialogue by emphasizing the common values of different cultures and religions. | UN | وأن هذا هو الهدف من تحالف الحضارات، الذي يسعى إلى تسهيل الانسجام والحوار من خلال التأكيد على القيم المشتركة للثقافات والأديان المختلفة. |
Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. | UN | الحوار بين مختلف الثقافات والأديان هام أيضا لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم بالتحديد ينتعش التعصب والنفاق والعنف. |
Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. | UN | تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان. |
Reaffirming that discriminatory treatment against different cultures and religions is detrimental to the principle of the equality of human beings, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر، |
Reaffirming that discriminatory treatment against different cultures and religions is detrimental to the principle of the equality of human beings, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر، |
In light of this pressing requirement and given its unique position, Turkey, throughout 2005, has continued to provide full support to international efforts aiming at enhancing dialogue among different cultures and religions. | UN | وفي ضوء هذه الحاجة الماسة ونظرا لوضع تركيا الفريد، فإنها واصلت على مدى سنة 2005 تقديم دعمها الكامل للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان المختلفة. |
Indeed, dialogue among peoples of different cultures and religions is not an option; it is something that is indispensable for peace and for the renewal of international life. | UN | وفي الحقيقة، إن الحوار بين الثقافات والأديان المختلفة ليس خيارا؛ بل هو شيء لا مفر منه من أجل السلام وتجديد الحياة الدولية. |
Such education, he said, was indispensable in guaranteeing unity in society and for achieving consensus among persons belonging to different cultures and religions. | UN | وقال إن هذا التعليم هو أمر لا بد منه لضمان وحدة المجتمع ولتحقيق التوافق بين الأشخاص الذين ينتمون إلى ثقافات وأديان مختلفة. |
In addition to our efforts to achieve food security, another area where BSEC wishes to contribute is the improvement of respect, understanding and cooperation among nations and peoples of different cultures and religions and to counter the forces that fuel polarization. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جهودنا المبذولة من أجل تحقيق الأمن الغذائي، هناك مجال آخر ترغب منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود الإسهام فيه، ألا وهو تحسين الاحترام والتفاهم والتعاون فيما بين الدول والشعوب التي تنتمي إلى ثقافات وأديان مختلفة لمواجهة القوى التي تذكي التقطب. |
Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. | UN | ويكتسي الحوار بين الثقافات والديانات المختلفة أهمية لأنه، وبالتحديد، عندما يغيب الحوار والتفاهم يزدهر التعصب والتزمت والعنف. |
This important achievement would not have been possible without the vision of those who, representing different cultures and religions, drafted and adopted the Declaration and the Convention. | UN | وما كان هذا الانجاز الهام ليتحقق لولا الرؤية التي امتلكها أولئك الذين نهضوا بصياغة واعتماد الإعلان والاتفاقية، والذين كانوا ينتمون إلى مختلف الثقافات والديانات. |