"different degrees" - Translation from English to Arabic

    • درجات مختلفة
        
    • درجات متفاوتة
        
    • بدرجات مختلفة
        
    • بدرجات متفاوتة
        
    • اختلاف درجات
        
    • مختلف درجات
        
    • باختلاف درجات
        
    • تباين درجات
        
    • بمختلف درجات
        
    • تختلف درجات
        
    • لمختلف درجات
        
    • بدرجات متباينة
        
    Lesotho, Malawi, Swaziland, Zambia and Zimbabwe are experiencing different degrees of severe food shortages as a consequence. UN وتعاني زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي من درجات مختلفة من العجز الغذائي الحاد نتيجة لذلك.
    Further, the milestones can also give a misleading impression in respect of SNA implementation, owing to the fact that there are different degrees of implementation. UN وهي ربما تعطي انطباعا خاطئا عن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 لأن هناك درجات مختلفة للتنفيذ.
    That proposal did not receive support on the basis that agreements to conciliate varied widely, expressing different degrees of commitment to conciliate, and that it would be inappropriate to impose a single obligatory rule in all cases. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد بناء على أن الاتفاقات على التوفيق تتباين تباينا واسعا، مما يعبّر عن درجات مختلفة من الالتزام بالتوفيق، وأنه سيكون من غير المناسب فرض قاعدة إلزامية واحدة في جميع الحالات.
    Sources of finance can have different degrees of stability and predictability. UN وقد تكون مصادر التمويل على درجات متفاوتة من الاستقرار وإمكانية التنبؤ بها.
    In any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    Countries were affected to different degrees, depending on their economic structure and vulnerability to shocks. UN وتضررت البلدان بدرجات متفاوتة حسب هيكلها الاقتصادي وسرعة تأثرها بالصدمات.
    What was also required was an analysis that adapts to a country-specific situation, given that developing countries have different degrees of supply capacity and are at different stages of export diversification. UN وقد تطلب هذا أيضاً إجراء تحليل يناسب الحالة الخاصة لكل بلد، بالنظر إلى اختلاف درجات قدرة البلدان النامية على العرض، واختلاف المراحل المتعلقة بتنويع صادراتها.
    Efforts are therefore made to assess the general trends in the conflict in order to establish different degrees of risk for regions and municipalities. UN ولذلك تُبذل الجهود لتقييم الاتجاهات العامة في الصراع بغية تحديد مختلف درجات الخطر الذي تتعرض له الأقاليم والبلديات.
    There were different degrees of transboundary harm; the difficulty arose when such harm was catastrophic in nature. UN وهناك درجات مختلفة من الضرر العابر للحدود؛ وقد برزت الصعوبة في الحالات التي يكون فيها هذا الضرر فاجعا في طبيعته.
    The answer could be to apply different degrees of editing to different categories of documents. UN واﻹجابة هنا هي أنه يمكن تطبيق درجات مختلفة من التحرير على الفئات المختلفة من الوثائق.
    There are also different degrees of transfers, which include copying, emulation, mixtures, inspiration, etc. UN وهناك أيضا درجات مختلفة لحالات النقل تشمل نسخ الابتكار كما هو والمحاكاة، والمزج، والاستلهام، وما إلى ذلك.
    Furthermore, Africa is aware that different countries will experience different degrees of difficulty in reaching agreed goals. UN وعلاوة على هذا، أفريقيا على بيِّنة من أن كل بلد سيواجه درجات مختلفة من الصعوبة في بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Other international adjudicatory bodies have displayed different degrees of openness towards evolutive interpretation. UN وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري.
    65. There are different degrees of intensity of geological investigation in China. UN ٥٦ - وهناك درجات مختلفة من كثافة المسح الجيولوجي في الصين.
    Many of the critical assumptions are based on tentative data, particularly the relative production loss resulting from different degrees of degradation. UN ويستند كثير من الافتراضات المهمة الى بيانات غير قاطعة، ولا سيما الخسارة النسبية في الانتاج المترتبة على درجات متفاوتة من التدهور.
    The ageing population means that there is not only a growing need for medical services but also a shift in the type of services required to treat age-related illness and diseases more common among the elderly, such as cancer, high blood pressure, kidney malfunction, Alzheimer's disease and different degrees of disability. UN إن عملية التعمير هذه لا تعني فقط زيادة الحاجة إلى الخدمات الطبية، بل تعني أيضاً تحولاً في نوع الخدمات التي تتطلّبها الأمراض الناتجة من العمر، والأمراض الأكثر انتشاراً بين كبار السن، كالسرطان وضغط الدم والقصور في عمل الكلى ومرض الزهايمر، وأمراض على درجات متفاوتة من الإعاقة.
    In Argentina, a variety of different degrees of anonymity are permitted. UN وفي الأرجنتين، يُسمح بدرجات مختلفة من عدم الكشف عن الهوية.
    It was indicated that Roma, migrants and Muslim and Jewish communities were, in particular, vulnerable to racism and discrimination to different degrees across the European Union. UN وأشير إلى أن الغجر والمهاجرين وأفراد الطائفتين اليهودية والمسلمة على وجه الخصوص، هم عرضة للعنصرية والتمييز بدرجات مختلفة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    The systems have different degrees of effectiveness and sophistication. UN وتتسم النظم بدرجات متفاوتة من الفعالية والتعقيد.
    Different practices are motivated by: (a) differences in the institutional legal frameworks, (b) different degrees of political challenges and (c) different perceptions about the intended use of certain indicators. UN ومما يشجع على استعمال ممارسات مختلفة الأمور التالية: (أ) اختلاف الأطر القانونية المؤسسية، (ب) اختلاف درجات التحديات السياسية، (ج) اختلاف المفاهيم حول الاستعمال المزمع لبعض المؤشرات.
    Other guarantees, as well as provisions related to different degrees of liability, and the personal inviolability of judges and their security in the exercise of their functions, were set out in the Criminal Code. UN وينص التقنين الجنائي على ضمانات أخرى، كما أنه ينطوي على أحكام بشأن مختلف درجات المسؤولية، والحصانة الشخصية للقضاة، وكفالة اﻷمن لهم في مباشرتهم لمهامهم.
    22. Centralized urban governance models are characterized by different degrees of devolution of powers to local authorities for urban management. UN 22 - وتتميز نماذج إدارة المدن الموجهة مركزيا باختلاف درجات تفويض السلطة إلى السلطات المحلية في مجال إدارة المناطق الحضرية.
    different degrees of compliance with international instruments that have been ratified, in particular, articles relevant to migrant issues. UN تباين درجات الامتثال للصكوك الدولية التي صُدق عليها، لا سيما موادها ذات الصلة بقضايا المهاجرين.
    With that in view, we are developing prototype homes equipped to care for elderly people with different degrees of impairment. UN وبعد وضع ذلك في الحسبان، بدأنا بتطوير دور نموذجية مجهزة لرعاية الأشخاص المسنين بمختلف درجات الاعتلال التي يعانون منها.
    Whereas the psychological tension created by prolonged detention on death row may affect persons in different degrees, the evidence before the Committee in this case, including the author's confused and incoherent correspondence with the Committee, indicates that his mental health seriously deteriorated during incarceration on death row. UN وبينما تختلف درجات تأثير الضغط النفسي الناتج عن طول البقاء في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام باختلاف اﻷشخاص فإن اﻷدلة القائمة أمام اللجنة في هذه الحالة، بما في ذلك رسائل مقدم البلاغ المشوشة وغير المترابطة إلى اللجنة، تؤكد تدهور صحته العقلية بشدة أثناء احتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    He also found, however, a considerable number of cases where persons were subjected to different degrees of beatings by the police during arrest and as a form of punishment, which may also amount to torture. UN بيد أنه وقف أيضاً على عدد كبير من الحالات لأشخاص أخضعتهم الشرطة لمختلف درجات الضرب في أثناء الاحتجاز كشكل من أشكال العقاب، وهو ما قد يعد بمثابة تعذيب.
    In legal theory the relationship between the principle of equity and the rules of law can be described as appearing in different degrees. UN وفي النظرية القانونية يمكن وصف العلاقة القائمة بين مبدأ الإنصاف وقواعد القانون على أنها علاقة تتجلى بدرجات متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more