"different effects" - Translation from English to Arabic

    • آثار مختلفة
        
    • آثاراً مغايرة
        
    • آثاراً متباينة
        
    • آثاراً مختلفة
        
    • تأثيرات مختلفة على
        
    The issue, however, was whether there were different effects according to whether the conflicts were international or non-international in nature. UN إلا أن المسألة هي ما إذا كانت هناك آثار مختلفة وفقاً لما إذا كانت النزاعات دولية أم غير دولية في طبيعتها.
    This is important in all services sectors, and limitations on movement may have different effects. UN عامل مهم في جميع قطاعات الخدمات، وقد يكون لتقييد الحركة آثار مختلفة.
    Contradictory subsequent practice can have different effects depending on the multilateral treaty regime in question. UN قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث.
    They are increasingly trying to have their objections produce different effects. UN فالدول تحاول بشكل متزايد جعل اعتراضاتها تحدث آثاراً مغايرة.
    Policies or programmes may have different effects on diverse family types. UN فقد تكون للسياسات أو البرامج آثار مختلفة على أنواع الأسر المتنوعة.
    By having different effects on, for instance, the structure of investment, the types of economic policies followed can influence the pattern and growth of employment independently of their effects on output growth. UN فأنواع السياسات الاقتصادية المتبعة، بما لها من آثار مختلفة على هيكل الاستثمار على سبيل المثال يمكن أن تؤثر في نمط العمالة ونموها على نحو مستقل عما لها من آثار على نمو الناتج.
    A complex and multifaceted problem, meningitis may be caused by various diseases with different effects on the public health facilities, demanding very different prevention and control strategies. UN والتهاب السحايا، وهو مشكلة معقدة ومتعددة الجوانب، قد ينجم عن أمراض مختلفة ويسفر عن آثار مختلفة في مرافق الصحة العامة، مما يستلزم استراتيجيات وقاية ومكافحة مختلفة جداً.
    For example, in measuring the impact of assistance programmes for unemployed people in Quebec, consideration was given to the different effects on men and women. UN فعلى سبيل المثال، أخذت في الاعتبار، لدى قياس أثر برامج المساعدة الموجهة للعاطلين في كيبيك، ما لها من آثار مختلفة على الرجال والنساء.
    Similarly, imports based on tied aid might have different effects from imports financed out of export revenue. UN وبنفس القدر، فإن الواردات التي تقوم على المساعدة المشروطة قد تكون لها آثار مختلفة عن آثار الواردات التي يتم تمويلها من عائدات التصدير.
    The third element of the general approach endorsed by her delegation was the differentiated method -- the premise that different effects were possible for different treaties. UN أما العنصر الثالث للنهج العام الذي يؤيده وفدها فيتمثل في الطريقة المتمايزة بمعنى أن المعاهدات المختلفة يمكن أن ينجم عنها آثار مختلفة.
    Not all protocols are recognized or approved by the court, but where they are recognized or approved, they may have different effects; in some cases they may become binding on certain parties, in others not. UN 6- ولا تحظى جميع البروتوكولات باعتراف المحاكم أو موافقتها، ولكن قد تكون لها آثار مختلفة عند الاعتراف بها أو إقرارها، فقد تصبح في بعض الحالات ملزمة لأطراف معينة، وقد لا تكون كذلك في حالات أخرى.
    It was observed that the suggested approach would jeopardize the certainty needed for debtors to the extent that debtors, including consumer-debtors, would inappropriately be required to know that a notification had different effects for the purposes of the various provisions of the draft Convention. UN ولوحظ أن النهج المقترح سيعرض للخطر التيقن اللازم للمدينين ، بما في ذلك المدينون المستهلكون ، بقدر ما يقتضيه من معرفة هؤلاء أن الاشعار تترتب عليه آثار مختلفة ﻷغراض اﻷحكام المتنوعة لمشروع الاتفاقية .
    61. With respect to recommendation 173, it was observed that the effect of the plan would determine the outcome in terms of discharge and that laws provided for the plan to have different effects. UN 61- وفيما يتعلق بالتوصية 173، لوحظ أن أثر الخطة سيحدد النتيجة من حيث ابراء الذمة وأن القوانين تنص على أن تكون للخطة آثار مختلفة.
    85. At all events, reactions to interpretative declarations had different effects from those produced by reactions to reservations, if only because the former had no consequences with regard to the entry into force of the treaty or the establishment of treaty relations. UN 85- وفي جميع الأحوال، تكون لردود الأفعال على الإعلانات التفسيرية آثار مختلفة عن تلك التي تنتجها ردود الأفعال على التحفظات، ولو من حيث إن الأولى ليست لها آثار على نفاذ المعاهدة أو على إنشاء العلاقات التعاهدية.
    20. Subsequent agreements and subsequent practice, like all means of interpretation, may have different effects on the interpretation of a treaty in a particular case, that is, in the interactive process, which consists of placing appropriate emphasis on the various means of interpretation in a " single combined operation " . UN 20 - قدر يكون للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، مثل جميع وسائل التفسير، آثار مختلفة في تفسير معاهدة في حالة خاصة، أي في العملية التفاعلية، التي تتمثل في إيلاء الاهتمام المناسب لشتى وسائل التفسير في " عملية واحدة مركبة " ().
    (2) Subsequent agreements and subsequent practice, like all means of interpretation, may have different effects on the interactive process of interpretation of a treaty, which consists of placing appropriate emphasis in any particular case on the various means of interpretation in a " single combined operation " . UN (2) وقد يكون للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، مثل جميع أدوات التفسير، آثار مختلفة في العملية التفاعلية لتفسير معاهدة، وهي عملية تنطوي على إيلاء الاهتمام المناسب في كل قضية معينة لشتى أدوات التفسير في " عملية واحدة مركبة " ().
    Disclosing information had different effects depending on whom the information was disclosed to (close friends or relatives, the police or courts, service providers, human rights activists, customary leaders, anonymous surveys, etc). UN وينطوي الكشف عن المعلومات على آثار مختلفة بحسب الجهات التي يفشى إليها بسر الاعتداء (أصدقاء مقربون أو أقارب، والشرطة أو المحاكم، ومقدمو الخدمات، والنشطاء في مجال حقوق الإنسان، والزعماء التقليديون، والدراسات الاستقصائية التي تغفل الأسماء، وغيرها).
    They are increasingly trying to have their objections produce different effects. UN فالدول تحاول بشكل متزايد جعل اعتراضاتها تحدث آثاراً مغايرة.
    The two acts doubtless have different effects on treaty relations and differ in their nature and their intended recipients. UN فالعملان، بلا شك، يُحدِثان آثاراً متباينة على العلاقات التي تنشئها المعاهدة ويختلفان في طبيعتهما وفي الجهات المقصودة.
    Yet globalization and trade liberalization have different effects on women and men because of their different access to and control of economic and social resources, decision-making and participation. UN إلا أن للعولمة وتحرير التجارة آثاراً مختلفة على النساء والرجال بسبب اختلاف قدراتهم على الوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية والتحكُّم فيها، وإلى عمليات صنع القرارات والمشاركة.
    Technology is having different effects on different segments of the audiovisual market, and developing countries have different sensitivities in this respect as well. UN وللتكنولوجيا تأثيرات مختلفة على القطاعات المختلفة لسوق السمعيات البصريات، وللبلدان النامية حساسيات مختلفة في هذا الصدد أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more