"different from that of" - Translation from English to Arabic

    • مختلف عن
        
    • يختلف عن
        
    • مختلفة عن
        
    • يختلفون عن
        
    • مختلفا عن
        
    • مختلفاً عن
        
    • يختلف اختلافا
        
    • مغايرة لجنسيات
        
    • تختلف عن حالة
        
    Reform of the Council is essential, if it is to remain effective and representative in a world different from that of 1945. UN وإصلاح المجلس أمر بالغ الأهمية إذا أُريد له أن يظل فعالا وذا صفة تمثيلية في عالم مختلف عن العالم في عام 1945.
    Recognizing that Turkey is in a situation different from that of other Parties included in Annex I to the Convention, UN وإذ يعترف بأن تركيا لديها وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    The right to self-determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation. UN على أن الحق في تقرير المصير ينطبق على شعب يختلف عن شعب الدولة المستعمرة ويخضع لقهر وهيمنة واستغلال جهة أجنبية.
    The State party reiterates that the authors' situation is different from that of the doctors under exclusive contract. UN وتصر الدولة الطرف على أن وضع أصحاب البلاغ يختلف عن وضع الأطباء الذين يعملون بموجب عقد حصري.
    Thus, their treatment should be different from that of refugees. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون معاملتهم مختلفة عن معاملة اللاجئين.
    It is also important that the interpreter has been trained to work with children, because the use and understanding of their mother tongue might be different from that of adults. UN ومن المهم أيضاً أن يكون المترجم الشفوي مدرباً للعمل مع الأطفال، لأنهم قد يختلفون عن البالغين في استخدامهم للغتهم الأم ومعرفتهم لها.
    The composition of this organ would, of course, have to be different from that of the present Security Council. UN وبطبيعة الحال فإن تشكيل هذا الجهاز يكون مختلفا عن مجلس الأمن الحالي.
    The complainant has not shown that his situation would be any different from that of other persons covered by the amnesty. UN ولم يبرهن صاحب الشكوى على أن وضعه سيكون مختلفاً عن بقية الأشخاص المعنيين بهذا العفو.
    But the figure is very different from that of NASA's own engineers. Open Subtitles لكن هذا الرقم مختلف عن ماقاله المهندسين الخاصين بناسا
    The architecture is definitely different from that of the village. Open Subtitles هندسة المبنى بالتأكيد مختلف عن الذي في القرية
    ** Decision 26/CP.7 invited Parties to recognize the special circumstances of Turkey, which place Turkey in a situation different from that of other Annex I Parties. UN ** دعا المقرر 26/م أ-7 الأطراف إلى الاعتراف بالظروف الخاصة بتركيا، التي تضعها في وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول.
    545. Since the 1970s women have been increasingly present in cultural life and have developed an artistic consciousness different from that of men. UN 545 - ومنذ السبعينات، كانت المرأة حاضرة بدرجة أكبر في الحياة الفنية وقامت بتطوير دعم فني مختلف عن الرجال.
    The Constitution's definition of discrimination was different from that of the Convention, and she wondered whether the Government had any intention to review and update its legislation in that regard. UN وذكرت أن تعريف الدستور للتمييز مختلف عن تعريفه في الاتفاقية، وتساءلت عما إذا كانت لدى الحكومة أية نية في تنقيح وتحديث تشريعها في هذا الصدد.
    Even if there was a notification, its function was different from that of notification of succession of newly independent States. UN وحتى لو كان هناك إشعار فإن مفعوله يختلف عن مفعول اﻹشعار بخلافة الدول المستقلة حديثا.
    However, the situation of potential victims is different from that of actual victims in terms of remedies available to them. UN بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم.
    Today's world is different from that of 1945, yet the Security Council remains essentially unchanged. UN إن عالم اليوم يختلف عن عالم 1945، ومع ذلك فإن مجلس الأمن يبقى دون تغيير أساسا.
    Moreover, the possible effect that parents subsequently acquired a nationality different from that of their child was considered undesirable. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷثر المحتمل لاكتساب الوالدين فيما بعد جنسية مختلفة عن جنسية ولديهما قد اعتبر غير مستصوب.
    The situation of nuclear weapons is different from that of biological and chemical weapons. UN إن حالة الأسلحة النووية مختلفة عن حالة الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Delegations should participate in the informal consultations in a spirit that is different from that of the formal meetings with a view to preparing the report of the Committee. UN وينبغي للوفود أن تشارك في المشاورات غير الرسمية بروح مختلفة عن الروح التي تسود الجلسات الرسمية بغية إعداد تقرير اللجنة.
    It is also important that the interpreter has been trained to work with children, because the use and understanding of their mother tongue might be different from that of adults. UN ومن المهم أيضاً أن يكون المترجم الشفوي مدرباً على العمل مع الأطفال، لأنهم قد يختلفون عن الكبار في استخدامهم لغتهم الأم ومعرفتهم لها.
    Their character would be different from that of development finance companies owned by Governments, many of which were established in the 1960s and which have not been too successful in mobilizing local corporate or individual savings. UN إذ أن طابعها سيكون مختلفا عن طابع شركات التمويل اﻹنمائي المملوكة للحكومات، التي أنشئ العديد منها في عقد الستينات ولم تصادف قدرا كبيرا من النجاح في تعبئة المدخرات المحلية للشركات أو اﻷفراد.
    The complainant has not shown that his situation would be any different from that of other persons covered by the amnesty. UN ولم يبرهن صاحب الشكوى على أن وضعه سيكون مختلفاً عن بقية الأشخاص المعنيين بهذا العفو.
    At stake is the global relevance of the Security Council in a world vastly different from that of 1945. UN إن ما يتعرض للخطر الآن هو الأهمية العالمية لمجلس الأمن في عالم يختلف اختلافا كبيرا عما كان عليه الحال في عام 1945.
    The best solution was probably to delete the phrase " as well as his or her nationality, which is recommended to be different from that of the parties " . UN ولعل أفضل حل هو حذف عبارة " عــلاوة على جنسيتــه التــي يوصى بأن تكـــون مغايرة لجنسيات الأطراف " .
    To be sure, the case of the Korean Peninsula is different from that of Europe. UN ومما لا شك فيه أن حالة شبه الجزيرة الكورية تختلف عن حالة أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more