"different interpretations" - Translation from English to Arabic

    • تفسيرات مختلفة
        
    • التفسيرات المختلفة
        
    • تفسيرات متباينة
        
    • اختلاف التفسيرات
        
    • بتفسيرات مختلفة
        
    • مختلف التفسيرات
        
    • الاختلاف في تفسير
        
    • اختلاف تفسيرات
        
    • التأويلات المختلفة
        
    • بالتفسيرات المختلفة
        
    • التفاسير المختلفة
        
    • مختلف تفسيرات
        
    • لمختلف التفسيرات
        
    • التفسيرات المتباينة
        
    • اختلاف في تفسير
        
    The parties had developed significantly different interpretations of the mandate. UN وقد حدد الطرفان تفسيرات مختلفة إلى حد كبير لولايتها.
    Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    This has resulted in different interpretations of the field presence requirements and operational needs. UN وقد أدى ذلك إلى تفسيرات مختلفة لمتطلبات الوجود الميداني وللاحتياجات التشغيلية.
    different interpretations of certain provisions of the Covenant were also inadmissible. UN ولا تقبل أيضا التفسيرات المختلفة لبعض أحكام العهد.
    They recognize the danger that the two sides might have different interpretations of some of its provisions. UN ويقرون بالخطر الذي قد ينشأ عما يمكن أن يكون للجانبين من تفسيرات متباينة لبعض أحكامه.
    Furthermore, there are different interpretations concerning the starting dates of projects. UN وعلاوة على ذلك، توجد تفسيرات مختلفة لتاريخ بدء المشاريع.
    With regard to the background to the Secretary-General's report, imprecision in language had led to different interpretations and delays. UN وفيما يتعلق بخلفية تقرير اﻷمين العام، أوضح أن عدم دقة اللغة المستخدمة قد أفضى إلى ظهور تفسيرات مختلفة وحدوث تأخيرات.
    In the opinion of the Advisory Committee, these criteria are far too general and, in fact, could be open to different interpretations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة.
    In the opinion of the Advisory Committee, these criteria are far too general and, in fact, could be open to different interpretations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة.
    The indefinite extension of the NPT has given rise to different interpretations. UN إن تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى أدى إلى تفسيرات مختلفة.
    There seemed, however, to be different interpretations of the consensus that had been achieved. UN وقال إنه، رغم ذلك، يبدو أن هناك تفسيرات مختلفة لاتفاق الرأي الذي جرى التوصل إليه.
    The term " globalization " evoked various connotations and was consequently subject to different interpretations by the various nations and governments. UN ومصطلح العولمة له مدلولات متباينة، مما يبين سبب وجود تفسيرات مختلفة له من قبل الدول والحكومات.
    The decision led to different interpretations by rival Islamic groups. UN وفسرت الجماعات الإسلامية المتنافسة هذا القرار تفسيرات مختلفة.
    The Court continued to be a major asset where the principal organs had different interpretations with regard to their respective Charter mandates. UN وما زالت المحكمة تمثل مرجعا هاما تحصل منه الأجهزة الرئيسية على التفسيرات المختلفة فيما يتعلق بالولايات التي أناطها بها الميثاق.
    The core concern was the different interpretations of the French law, including specifically with regard to the Nouméa Accord and the referendum. UN والشاغل الرئيسي هو التفسيرات المختلفة للقانون الفرنسي، بما فيها ما يتعلق على وجه التحديد باتفاق نوميا والاستفتاء.
    Furthermore, different interpretations of what `affected areas' means make it difficult to define these areas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لمعاني `مناطق متأثرة` يجعل من الصعب تعريف هذه المناطق.
    At the same time, it is possible that various courts may arrive at different interpretations of the law. UN ويمكن، في الوقت نفسه، أن تتوصل مختلف المحاكم إلى تفسيرات متباينة للقانون.
    The main reason being, different interpretations regarding the last agreement, and the political situation in the Republika Srpska. UN وكان السبب الرئيسي لذلك هو اختلاف التفسيرات للاتفاق اﻷخير والحالة السياسية في جمهورية صربسكا.
    Any such distinction would be controversial and subjective, allowing for different interpretations and diminishing the protection of children. UN ومن شأن إدراج هذا الفرق أن يثير الجدل ويخضع لﻵراء الشخصية، ويسمح بتفسيرات مختلفة ويُضعِف حماية اﻷطفال.
    The problem of displacement in Myanmar is complex and open to so many different interpretations that a comprehensive assessment is difficult. UN 30- إن مشكلة التشريد في ميانمار مشكلة معقدة ومفتوحة لعدد من مختلف التفسيرات مما يجعل إجراء تقييم شامل لها أمراً عسيراً.
    2. In the event of a dispute arising from different interpretations of the provisions of the treaty or of a refusal to honour a negotiated agreement, it is essential to establish appropriate procedures and mechanisms for settling disputes amicably and through dialogue. UN 2 - وفي حالة نشوء منازعات بسبب الاختلاف في تفسير أحكام المعاهدة أو رفض الوفاء بمعاملة سبق إبرامها، من الواجب النص على إجراءات وآليات مناسبة تكفل تسوية الخلافات بصورة ودية وعن طريق الحوار.
    A major challenge in the discussion on coherence is the different interpretations of coherence. UN 26- من التحديات الرئيسية في مناقشة الاتساق اختلاف تفسيرات الاتساق.
    Human rights problems will certainly not decrease if there continue to be different interpretations of the provisions of the Declaration or if those provisions are only partially implemented. UN ولن تنقص بالتأكيد مشاكل حقوق الإنسان إذا استمرت التأويلات المختلفة لأحكام الإعلان أو تم تنفيذ هذه الأحكام بصورة جزئية فقط.
    Some passages in Additional Protocol I could give rise to difficulties with regard to different interpretations of the notion of military necessity. UN فبعض الفقرات الواردة في البروتوكول الاضافي اﻷول يمكن أن تثير صعوبات فيما يتعلق بالتفسيرات المختلفة لفكرة الضرورة العسكرية .
    The different interpretations of the purpose of the negotiations were unfounded since the Security Council had clearly called for a just, lasting and mutually acceptable political solution that would allow self-determination for the people of Western Sahara. UN وقال المتحدث إن التفاسير المختلفة للغرض من المفاوضات لا أساس لها، نظرا إلى أن مجلس الأمن قد دعا بوضوح إلى إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، يمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مصيره.
    Following extensive efforts to clarify the text of paragraph 3 to resolve the apparent ambiguity in the text, the Commission took note that it had not been possible to reconcile the different interpretations of the provisions. UN 43- وعقب بذل جهود كبيرة من أجل توضيح نص الفقرة 3 لإزالة الغموض الظاهر في النص، أحاطت اللجنة علماً بأنه لم يكن بالإمكان التوفيق بين مختلف تفسيرات أحكامه.
    30. That the term " agent " is open to different interpretations was emphasized by Judge Azevedo in his separate opinion in Reparation for Injuries. UN 30 - وقد أكد القاضي أزنيندو في فتواه المستقلة بشأن التعويض عن الأضرار بأن مصطلح " وكيل " مفتوح لمختلف التفسيرات.
    A deadlock over starkly different interpretations of the scope of the Protocol on Return signed earlier that year was overcome and the outcome of the discussions was positive. UN وتم التغلب على الجمود بشأن التفسيرات المتباينة تباينا صارخا لنطاق البروتوكول المتعلق بعمليات العودة الموقَّع في وقت سابق من ذلك العام وكانت حصيلة المناقشات إيجابية.
    This has resulted in different interpretations of field presence requirements and operational needs. UN ونتج عن هذا اختلاف في تفسير متطلبات الوجود الميداني والاحتياجات التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more