"different jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • ولايات قضائية مختلفة
        
    • مختلف الولايات القضائية
        
    • الولايات القضائية المختلفة
        
    • ولايات قانونية مختلفة
        
    • لولايات قضائية مختلفة
        
    • مختلف محاكم
        
    • ولاية قضائية مختلفة
        
    • مختلف الهيئات القضائية
        
    • مختلف دوائر الاختصاص القضائي
        
    • الاختصاصات المختلفة
        
    • ولايات قضائية أخرى
        
    Moreover, those parties were typically located in different jurisdictions. UN كما ان تلك الأطراف عادة ما تكون موجودة في ولايات قضائية مختلفة.
    Courts in different jurisdictions have applied the principles and notions of proximate cause, adequate causation, foreseeability and remoteness of the damage. UN ولقد طبقت المحاكم في ولايات قضائية مختلفة مبدأ ومفاهيم السبب المباشر، والسبب الملائم، وإمكانية التنبؤ، وبعد الضرر.
    Disputes between different jurisdictions are typically resolved by the courts. UN والنزاعات بين مختلف الولايات القضائية تحل عادة عن طريق المحاكم.
    However, it also increases the need for a uniform interpretation of its text in the different jurisdictions where it is enacted. UN بيد أنه يزيد أيضا من الحاجة إلى وجود تفسير موحّد لنصّها في مختلف الولايات القضائية التي اشترعت الاتفاقية.
    On that basis, coordination between the different jurisdictions was required and might involve agreement of all affected parties. UN وبناءً على ذلك، يعتبر التنسيق بين الولايات القضائية المختلفة أمرا لازما، وقد ينطوي على اتفاق جميع الأطراف المتأثرة.
    Moreover, different jurisdictions will operate according to their own rules, practices and processes. UN بيد أن الولايات القضائية المختلفة تعمل وفقاً لقواعدها وممارساتها وعملياتها.
    Suspects may have operated in a number of countries and evidence may be gathered in different jurisdictions and with different standards and methods. UN فربما عمل المشتبه فيهم في عدد من البلدان وجُمعت الأدلة في ولايات قضائية مختلفة وبمعايير ومناهج مختلفة.
    (v) Reorganization plans in the different jurisdictions. UN `5` خطط إعادة التنظيم في ولايات قضائية مختلفة.
    Although the basic rule set forth in article 9 was acceptable, further clarification was required when determining the State of nationality of a corporation, because the seat of management might sometimes be located in different jurisdictions. UN ومع أن القاعدة الأساسية الواردة في المادة 9 مقبولة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح عند تحديد دولة جنسية الشركة، لأن مقر الإدارة يمكن أن يقع أحيانا في ولايات قضائية مختلفة.
    For example, persons involved in bribery may act within different jurisdictions. UN فعلى سبيل المثال، قد يقوم الأشخاص المتورّطون في الرشوة بأفعالهم داخل ولايات قضائية مختلفة.
    A second scenario would be where insolvency proceedings had commenced for different group members in different jurisdictions. UN وثمة سيناريو ثانٍ تكون فيه إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص أعضاء مختلفين من أعضاء المجموعة في ولايات قضائية مختلفة.
    This report was the product of the joint efforts and consensus of stakeholders in the field of special education in different jurisdictions. UN وكان التقرير ثمرة جهود مشتركة وتوافق في الرأي بين الجهات صاحبة المصلحة في التعليم الخاص من ولايات قضائية مختلفة.
    Fortunately, in different jurisdictions there are examples of good laws, policies, programmes and projects that are reflective of the right to health. UN ولحسن الحظ توفر مختلف الولايات القضائية أمثلة للقوانين والسياسات والبرامج والمشاريع الملائمة التي تعكس الحق في الصحة.
    A view was expressed that in light of the different terminological uses, even in the same language, in different jurisdictions, such a list might not be useful. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ هذه القائمة قد لا تكون مفيدةً بالنظر إلى اختلاف الاستخدامات المصطلحية حتى ضمن اللغة الواحدة في مختلف الولايات القضائية.
    Disputes between different jurisdictions are typically resolved by the courts. UN وتبت المحاكم عادة في المنازعات القائمة بين مختلف الولايات القضائية.
    Disputes between different jurisdictions are typically resolved by the courts. UN والنزاعات بين مختلف الولايات القضائية تحل غالبا عن طريق المحاكم.
    Moreover, different jurisdictions will operate according to their own rules, practices and processes. UN بيد أن الولايات القضائية المختلفة تعمل وفقاً لقواعدها وممارساتها وعملياتها.
    In response, it was said that different jurisdictions had different practices in that regard, and that in some jurisdictions, the view was that before hearing a witness it was difficult to judge the relevance of his or her testimony. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ لدى الولايات القضائية المختلفة ممارسات مختلفة في هذا المجال، وإنَّ بعض الولايات القضائية ترى أنه يصعب الحكم على مدى أهمية شهادة الشاهد قبل الاستماع إليه.
    Differences in remedies imposed by different jurisdictions might result in the divestiture of too many assets in different jurisdictions by a particular company. UN وأشار إلى أن الاختلافات في سبل العلاج التي تفرضها الولايات القضائية المختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصفية قدر مفرط من الأصول من قبل شركة معينة في ولايات قضائية مختلفة.
    It has developed a substantial body of work, including recommended practices, case-handling and enforcement manuals, reports and templates on legislation and rules in different jurisdictions. UN وقد أنجزت الشبكة عملاً لا يُستهان به تضمن التوصية بممارسات وإعداد أدلة عن معالجة القضايا والإنفاذ وتقارير ونماذج تتعلق بالتشريعات والقواعد في ولايات قانونية مختلفة.
    Moreover, it noted that the financiers, planners and perpetrators of an operation may be in different jurisdictions from one another and may be in different jurisdictions over time. UN كما أشارت ورقة العمل إلى أن ممولي عملية ما أو المخططين لها أو منفذيها قد يكونون تابعين لولايات قضائية مختلفة بين بعضهم بعضاً أو من حيث الزمن.
    :: Provision of technical assistance to the juvenile tribunals of Port-au-Prince and Cap-Haïtien and to the judges specialized in juvenile justice in different jurisdictions of the country, including through capacity-building, on their functioning and activities UN :: تقديم المساعدة التقنية لمحكمتي الأحداث في بور - أو - برنس وكاب هايتيان وللقضاة المتخصصين في عدالة الأحداث في مختلف محاكم البلاد، بما في ذلك من خلال بناء القدرات، في إنجاز أعمالهم وأنشطتهم
    The observer for the Egmont Group of Financial Intelligence Units presented an overview of the characteristics of the Egmont Group, which comprised 127 different jurisdictions as members and aspired to become global. UN 55- وقدّم المراقب عن مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية لمحة عامة عن خصائص مجموعة إيغمونت التي تضم في عضويتها 127 ولاية قضائية مختلفة وتتطلّع إلى أن تصبح عالمية النطاق.
    Some 300 new judges have recently been appointed to the different jurisdictions in the Congo; 145 future judges are being trained and 60 more are awaiting training. UN وعُيّن منذ فترة وجيزة قرابة 300 قاض جديد في مختلف الهيئات القضائية في الكونغو؛ ويجري تدريب 145 قاضياً متدرباً في انتظار تدريب 60 آخرين.
    The diversity of interests, laws, policies and national development schemes in different jurisdictions can have direct adverse impacts upon the integrity of indigenous lands, territories and resources. UN ويمكن أن يكون لتنوع المصالح والقوانين والسياسات وخطط التنمية الوطنية في مختلف دوائر الاختصاص القضائي آثار ضارة مباشرة في سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها.
    In this regard, participants in the seminar organized by the secretariat at United Nations Headquarters in April 2011 (see para. 48 above) suggested that the Authority may have an important role to play in the development of model legislation for this purpose, particularly taking into account the desirability of harmonization between different jurisdictions and legal systems. UN وفي هذا الصدد، اقترح المشاركون في الحلقة الدراسية التي نظمتها الأمانة بمقر الأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2011 (انظر الفقرة XX أعلاه) بأنه قد يكون للسلطة دور هام في وضع تشريع نموذجي لهذا الغرض، لا سيما مع مراعاة الرغبة في التنسيق بين الاختصاصات المختلفة والنظم القانونية.
    However, because secured transactions often involve parties and assets located in different jurisdictions, the Guide also seeks to address the recognition of security rights and title-based security devices, such as retention of title in tangible property and financial leases, effectively created in other jurisdictions. UN ولكن، نظرا إلى أنّ المعاملات المضمونة كثيرا ما تشمل أطرافا وموجودات كائنة في ولايات قضائية مختلفة، فإن الدليل يسعى أيضا إلى معالجة مسألة الاعتراف بالحقوق الضمانية وأدوات الضمان القائمة على حق الملكية، ومنها مثلا ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية في الممتلكات الملموسة وعمليات الإيجار التمويلي، التي تُنشأ فعليا في ولايات قضائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more