"different modalities" - Translation from English to Arabic

    • طرائق مختلفة
        
    • الطرائق المختلفة
        
    • مختلف طرائق
        
    • لمختلف الطرائق
        
    The situation was complex, however, and different modalities applied in different cases. UN غير أن الوضع معقّد وتُستخدَم طرائق مختلفة في الحالات المختلفة.
    In addition, different modalities are used to pledge funds to the Fund, with some donors making multi-year pledges. UN وبالإضافة إلى ذلك تستخدم طرائق مختلفة لإعلان التبرعات للصندوق، حيث يقوم بعض المانحين بإعلان تبرعات متعددة السنوات.
    different modalities of cost-sharing arrangements are currently being explored to maximize the impact of regional outposts. UN ويجري حاليا دراسة طرائق مختلفة لاتفاقات تقاسم التكاليف بهدف تعزيز أثر المواقع الأمامية الإقليمية إلى أقصى درجة.
    In this respect, the Working Group is currently exploring different modalities to report on its activities, which would possibly allow their translation in the future. UN وفي هذا الصدد، يدرس الفريق العامل حالياً الطرائق المختلفة لتقديم التقارير عن أنشطته بما قد يسمح بترجمتها في المستقبل.
    The organization also worked on integrating volunteerism into peace and development frameworks at the global, regional and national levels and on mobilizing quality UN Volunteers through a number of different modalities. UN وعملت المنظمة أيضا على إدماج العمل التطوعي في أطر تحقيق السلام والتنمية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وعلى حشد نوعيات جيدة من المتطوعين للأمم المتحدة عن طريق عدد من الطرائق المختلفة.
    The different modalities in the participation in SWAPs allowed for that flexibility, which had been appreciated by all partners within the inter-agency mechanism frameworks. UN وتتيح مختلف طرائق المشاركة في " النُهج القطاعية " هذه المرونة، وهو ما يحظى بتقدير جميع الشركاء ضمن أطر الآلية المشتركة بين الوكالات.
    One of the difficulties that may be encountered, in this regard, is the fact that different modalities of international cooperation are under discussion in the UNCAC expert meeting and the Working Group on Asset Recovery. UN ولعل واحدة من الصعوبات التي يمكن أن تصادف، في هذا الصدد، هو أن هنالك طرائق مختلفة للتعاون الدولي قيد المناقشة في اجتماع الخبراء في إطار اتفاقية مكافحة الفساد والفريق العامل المعني باسترداد الموجودات.
    With regard to notice of claim for invoking international responsibility of an international organization, there would be little reason for envisaging different modalities from those that are applicable when an injured State invokes the responsibility of another State. UN وفيما يتعلق بإبلاغ المطالبة للاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية، فلن يكون ثمة سبب يذكر لتوخي طرائق مختلفة عن تلك التي تسري عندما تحتج دولة مضرورة بمسؤولية دولة أخرى.
    With regard to notice of claim for invoking international responsibility of an international organization, there would be little reason for envisaging different modalities from those that are applicable when an injured State invokes the responsibility of another State. UN وفيما يتعلق بإبلاغ الطلب للاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية، فلن يكون ثمة سبب يذكر لتوخي طرائق مختلفة عن تلك التي تسري عندما تحتج دولة مضرورة بمسؤولية دولة أخرى.
    Based on the characteristics of different social services and financial abilities of a country, the process of increasing funding for social provision should adopt different modalities. UN وبالاستناد إلى خصائص الخدمات الاجتماعية المختلفة والقدرات المالية للبلد، يتعين اتباع طرائق مختلفة في عملية زيادة تمويل الخدمات الاجتماعية.
    However, there are experiences of provision of these services through private suppliers or through different modalities of publicprivate arrangements. UN ومع ذلك، حدث أن قدمت هذه الخدمات جهات موردة خاصة أو تم تقديمها من خلال طرائق مختلفة لعقد ترتيبات بين القطاعين العام والخاص.
    18. different modalities existed for ensuring that developing countries met the requirements regarding quality control and health and hygiene standards. UN ١٨- وتوجد طرائق مختلفة لضمان استيفاء البلدان النامية شروط مراقبة الجودة ومعايير الصحة والتدابير الصحية.
    With regard to notice of claim for invoking international responsibility of an international organization, there would be little reason for envisaging different modalities from those that are applicable when an injured State invokes the responsibility of another State. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ بالمطالبة للاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية، فلن يكون ثمة سبب يذكر لتوخي طرائق مختلفة عن تلك التي تسري عندما تحتج دولة مضرورة بمسؤولية دولة أخرى.
    different modalities of public-private partnerships and their merits and prospects of success will be examined and demonstrated in different regions/areas based on economic and social conditions. UN وستجري دراسة وتطبيق طرائق مختلفة إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومزاياها واحتمالات نجاحها في مختلف الأقاليم/المناطق استنادا إلى الظروف الاقتصادية والاجتماعية السائدة.
    13. Capacity-building, which is the main thrust of the University's fellowship and training programme, is carried out using several different modalities. UN ١٣ - ويجري بناء القدرات، وهو مجال التركيز الرئيسي لبرنامج الجامعة المتعلق بالتدريب والزمالات، باستخدام طرائق مختلفة ومتعددة.
    44. The United Nations and its funds and programmes have different modalities for implementing programme expenditure at the national level, either directly or through implementing partners. UN 44 - تتبع الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها طرائق مختلفة لإنفاق المبالغ المخصصة للبرامج على الصعيد الوطني، الذي يتم إما مباشرة أو عن طريق الشركاء في التنفيذ.
    After the General Assembly suspended consideration of this item last December, the European Union had the opportunity to carefully study different modalities on how best to facilitate the practical aspects of the work of the Palestinian observer delegation. UN وبعد أن علقت الجمعية العامة نظرها في هذا البند في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، تسنت للاتحاد اﻷوروبي الفرصة ليدرس عن كثب الطرائق المختلفة ﻷفضل وسيلة تيسر الجوانب العملية لعمل وفد المراقب الفلسطيني.
    Among the different modalities of international cooperation in criminal matters, extradition is one that is predominantly conducted pursuant to bilateral and multilateral agreements or arrangements. UN 9- من بين الطرائق المختلفة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، يمثِّل تسليم المجرمين طريقة تُجرى في الغالب بمقتضى اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف.
    The Bolivarian Revolution has introduced a number of different modalities in education, and one of these, bilingual intercultural education, represents significant progress in the development of the educational traditions of indigenous peoples and the strengthening and reinvigoration of their languages and cultures through education. UN أدخلت الثورة البوليفارية عددا من الطرائق المختلفة في التعليم، وتمثل إحدى هذه الطرائق، وهي التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة، تقدما كبيرا في تطوير التقاليد التعليمية للشعوب الأصلية وتدعيم لغاتهم وثقافاتهم وتعزيزها من خلال التعليم.
    Therefore, in 2003, domestic work became the target of PETI's intervention, which assisted 13,000 children and adolescents working under this regime, among the different modalities of child labor identified in Brazil. UN ولهذا، ففي عام 2003 أصبح العمل المنـزلي هدف تدخل هذا البرنامج، الذي قدم المساعدة إلى 000 13 من الأطفال والمراهقين ممن يمارسون هذا النوع من العمل الذي يقع ضمن مختلف طرائق عمل الطفل المعروفة في البرازيل.
    (g) Urge countries to consider different modalities of a global mechanism to generate and allocate sustained financial resources for the sustainable management of forest resources. UN )ز( حث البلدان على النظر في مختلف طرائق إيجاد آلية عالمية لتوليد وتخصيص موارد مالية مستدامة لﻹدارة المستدامة لموارد الغابات.
    promote a study of the financial consequences of the different modalities. UN :: إعداد دراسة عن النتائج المالية لمختلف الطرائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more