"different nature of" - Translation from English to Arabic

    • اختلاف طبيعة
        
    • الطبيعة المختلفة
        
    • الطابع المختلف
        
    • لاختلاف طبيعة
        
    • للطبيعة المختلفة
        
    The descriptions of the issues addressed and level of detail reflect the different nature of vulnerability in the respective countries. UN وتعكس أوصاف القضايا التي تجري معالجتها ومستوى التفصيل اختلاف طبيعة قلة المناعة في البلدان المختلفة.
    Some minor differences result from different nature of the said treaties and the Code. UN وهناك بعض الاختلافات الطفيفة الناتجة عن اختلاف طبيعة المعاهدات المذكورة عن طبيعة القانون.
    At the same time, the actual experience in individual missions might dictate the application of different sets of delayed deployment factors reflecting the different nature of self-sustainment services. UN وفي الوقت ذاته، من المحتمل أن تملي التجربة الفعلية لكل بعثة على حدة تطبيق مجموعات مختلفة من عوامل تأخير النشر بحيث تعكس اختلاف طبيعة خدمات الدعم اللوجستي الذاتي.
    While lessons for the United Nations and the United Nations system can obviously be learned from all these experiments, they clearly need to be adapted to the different nature of international organizations. UN وفي حين أنه يمكن أن تُستخلص بوضوح دروس من كل هذه التجارب للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة من الواضح أنه يلزم مواءمة هذه الدروس مع الطبيعة المختلفة للمنظمات الدولية.
    In other words, a guardianship child still has the rights and protection of adopted children, a guardianship child would need to undergo separate procedure due to the different nature of their status as guardianship child. UN وبعبارة أخرى، يحقّ للطفل الموصى عليه أن يتمتع بالحقوق وبأنواع الحماية التي يتمتَّع بها الطفل المتبنى، ولكن ينبغي للطفل الموصى عليه أن يخضع لإجراء منفصل بسبب الطبيعة المختلفة لوضعه كطفل موصى عليه.
    Based on this review, the Meeting of the Parties shall take appropriate action, taking fully into account the different nature of the commitments of these Parties. UN وعلى أساس هذا الاستعراض يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءً مناسباً، آخذاً في اعتباره تماماً الطابع المختلف لالتزامات هذه اﻷطراف.
    Due to the different nature of the types of service, comparing is difficult. UN ونظرا لاختلاف طبيعة نوعي الخدمة، فإنه يصعب المقارنة بينهما.
    The progress on working methods is not conditioned on or linked to a decision in the area of enlargement, given the different nature of the two processes. UN إن التقدم المحرز في أساليب العمل ليس مشروطا بصدور قرار يتعلق بتوسيع المجلس نظرا للطبيعة المختلفة للعمليتين.
    It is therefore possible that the reason for the different nature of the attacks on these persons, that is, a bomb being placed in a car parked along their respective routes, was to overcome their personal security arrangements. UN ويمكن بالتالي تفسير اختلاف طبيعة الاعتداء على هؤلاء الأشخاص، أي وضع قنبلة في سيارة مصفوفة في الطريق الذي يسلكه كل منهم، بالرغبة في تفادي ترتيباتهم الأمنية الشخصية.
    They did not believe that a provision included in the Vienna Convention could automatically be transferred mutatis mutandis to the draft articles on unilateral acts, because of the different nature of these acts as against treaties. UN وأعربوا عن عدم اعتقادهم بأن الأحكام الواردة في اتفاقية فيينا يمكن، بعد إجراء التغييرات اللازمة، أن تُنقل تلقائياً إلى مشروع المواد الخاص بالأفعال الانفرادية، وذلك بسبب اختلاف طبيعة هذه الأفعال بالمقارنة مع المعاهدات.
    Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. UN وبالنظر إلى اختلاف طبيعة تقاسم التكاليف الحكومية المحلية، سيبلغ المتوسط الإجمالي فيما يتعلق بخدمات الإدارة العامة معدلا مقداره 3 في المائة.
    The two resolutions must be kept separate because of the different nature of each of the Articles in terms of mandatory status and the responsibility of industrial countries described in Appendix I of the Agreement within the context of para 14 of Article 3; and because the process and mechanisms for implementing the agreement are different from those for implementing the Protocol. UN ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما هو وارد في الملحق رقم 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية وآلية تنفيذ الاتفاقية عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    272. Other delegations, however, cautioned against a too close transposition of the Vienna rules on treaties to unilateral acts, in view of the different nature of the acts involved. UN 272 - غير أن وفودا أخرى حذرت من التطبيق الحرفي لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على الأفعال الانفرادية بسبب اختلاف طبيعة تلك الأفعال.
    The two resolutions must be kept separate because of the different nature of each of the Articles in terms of mandatory status and the responsibility of industrial countries described in Appendix I of the Agreement within the context of para 14 of Article 3; and because the process and mechanisms for implementing the agreement are different from those for implementing the Protocol. UN ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما هو وارد في الملحق رقم 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية وآلية تنفيذ الاتفاقية عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    The two resolutions must be kept separate because of the different nature of each of the Articles in terms of mandatory status and the responsibility of industrial countries described in Appendix 1 of the Agreement within the context of para 14 of Article 3; and because the process and mechanisms for implementing the agreement are different from those for implementing the Protocol. UN ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما ورد في الملحق 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية تنفيذ الاتفاقية وآليتها عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    Ensure that its divisions/offices: put a clear strategy in place for a long-term regular staffing solution; and distinguish consultants and individual contractors, depending on the different nature of service offered, according to its policy on consultants and individual contractors UN كفالة قيام شعبها/مكاتبها بما يلي: وضع استراتيجية واضحة لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة الموظفين العاديين؛ والتمييز بين عقد الخبراء الاستشاريين وعقد المتعاقدين الأفراد بحسب اختلاف طبيعة الخدمات المعروضة وفقا لسياستها بشأن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد
    True, fewer of the former had been sent to prison, as emerged from an analysis of court cases. However, that picture was largely the consequence of a different structure of crimes committed by women, as well as of a different nature of crimes perpetrated by re-offending women and men. UN صحيح أن عدد النساء اللاتي يتم سجنهن أقل من عدد الرجال، كما يتضح ذلك من تحليل للقضايا المعروضة على المحاكم، ولكن ذلك يعود إلى حد كبير إلى أن النساء يرتكبن نوعا مختلفا من الجرائم، فضلا عن الطبيعة المختلفة للجرائم التي يكرر الرجل أو المرأة ارتكابها.
    17. In many cases, special services and protection will need to be instituted to take account of the different nature of specific offences against children, such as sexual assault involving girl children. UN 17 - في حالات عديدة، سوف يكون من الضروري استحداث خدمات وتدابير حماية خاصة لكي تؤخذ في الحسبان الطبيعة المختلفة لجرائم معينة تستهدف الأطفال، كالاعتداء الجنسي على الطفلات.
    That report is divided into two parts reflecting the different nature of the issues contained in the mandate of the Commission on Sustainable Development and the instructions provided in the report of the Panel on its first session (E/CN.17/IPF/1995/3). UN والتقرير مقسم إلى جزأين يعكسان الطبيعة المختلفة للمسائل الواردة في ولاية لجنة التنمية المستدامة والتعليمات المقدمة في تقرير الفريق عن دورته اﻷولى )E/CN.17/IPF/1995/3(.
    That draft amendment text was substantively the same as the revised text under negotiation, with some minor modifications to accommodate the different nature of the legal instrument. UN وأوضح أن مشروع النص المعدل مطابق موضوعياً للنص المنقح قيد التفاوض مع ادخال بعض التعديلات الطفيفة عليه من أجل مراعاة الطابع المختلف للصك القانوني.
    Moreover, the draft articles did not adequately address the different nature of the relationship between States and international organizations in that context. UN وفضلاً عن ذلك، لا تعالج مشاريع المواد بدرجة كافية الطابع المختلف للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا السياق.
    The different nature of States' responsibility and that of international organizations made a word-for-word transposition of the corresponding articles on State responsibility inappropriate. UN ونظراً لاختلاف طبيعة مسؤولية الدول عن طبيعة مسؤولية المنظمات الدولية، فإن من غير الملائم إجراء نقل حرفي للمواد المقابلة عن مسؤولية الدول.
    Owing to the different nature of international organizations, they should be dealt with separately from States. UN ونظرا للطبيعة المختلفة للمنظمات الدولية، لذا ينبغي تناولها بمعزل عن الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more