"different patterns" - Translation from English to Arabic

    • أنماط مختلفة
        
    • مختلف أنماط
        
    • بأنماط مختلفة
        
    • الأنماط المختلفة
        
    • بشتى أنماط
        
    • بمختلف أنماط
        
    • اختلاف أنماط
        
    • نماذج مختلفة
        
    • ومختلف أنماط
        
    Within the family, gender discrimination can produce different patterns of vulnerability. UN ويمكن للتمييز بين الجنسين أن يؤدي، داخل الأسرة، إلى أنماط مختلفة من الاستضعاف.
    Gender discrimination can result in different patterns of risk and abuse suffered by boys and girls. UN فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والبنات.
    different patterns of SME internationalization UN مختلف أنماط تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Certain groups of women had different patterns of experience within the female population and required specific attention. UN وهناك مجموعات معينة من النساء تمر بأنماط مختلفة من التجارب وتتطلب اهتماماً محدداً.
    In part this is likely to reflect the different patterns of offending and conviction histories of the different groups of offenders. UN ومن المرجح، إلى حدّ ما، أن يعكس هذا الأنماط المختلفة للظروف التاريخية المختلفة التي كانت قائمة عند ارتكاب الجرائم وإصدار الأحكام بالنسبة لمجموعات مختلفة من الجناة.
    Within the family, gender discrimination can produce different patterns of vulnerability. UN ويمكن للتمييز بين الجنسين أن يؤدي، داخل الأسرة، إلى أنماط مختلفة من الاستضعاف.
    Gender discrimination can result in different patterns of risk and abuse suffered by boys and girls. UN فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والفتيات.
    Also significant is the evidence of different patterns of reproductive behaviour among population subgroups. UN ومن العوامل المهمة أيضاً المؤشرات التي تدل على وجود أنماط مختلفة من السلوك الإنجابي ضمن مجموعات السكان الفرعية.
    95. There are different patterns for males and females. UN 95- وهناك أنماط مختلفة فيما يتعلق بالذكور والإناث.
    Food losses and waste occur in both high- and low-income countries, although following different patterns. UN وتقع خسائر الأغذية وهدرها في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع والمنخفض على حد سواء، على الرغم من اتباعها أنماط مختلفة.
    Many different patterns emerge, with finger-like tubes being quite common. Open Subtitles العديد من أنماط مختلفة الظهور، مع أنابيب تشبه الإصبع كونها شائعة جدا
    41. The populations of different countries are exposed to different patterns of risk. UN 41 - ويتعرض السكان في مختلف البلدان إلى مختلف أنماط المخاطر.
    One example is the project under the Ministry of Transport about the mainstreaming of traffic safety campaigns, which takes as its starting point the different patterns of women and men in the traffic accidents in which they are involved. UN وأحد الأمثلة على ذلك المشروع الذي تشرف عليه وزارة النقل في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في حملات سلامة حركة المرور، وتبدأ نقطة انطلاقه من مختلف أنماط النساء والرجال في حوادث المرور التي تقع لهم.
    Some suggestions were also made for additional analysis to explore some of the findings of the survey, including what factors influence different patterns of reporting in different countries, and what guidance or tools could be useful for providing assistance to enterprises. UN كما قُدِّمت بعض المقترحات لإجراء المزيد من التحليل لبحث بعض الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية، بما في ذلك تحديد العوامل التي تؤثر في مختلف أنماط الإبلاغ في مختلف البلدان، وتحديد الإرشادات أو الأدوات التي يمكن أن تكون مفيدة لتقديم المساعدة لمؤسسات الأعمال.
    In the afternoon, Ms. Mosquera Rosero-Labbé presented a number of theories on different patterns of racism and their raison d'être. UN 63- وبعد الظهر، عرضت السيدة موسكيرا روزيرو - لابيه عدداً من النظريات المتعلقة بأنماط مختلفة من العنصرية والهدف من وجودها.
    Healthcare facilities of a different nature are required with different patterns of availability and access to address the new challenge of non communicable diseases. UN ويلزم لمواجهة التحدي الجديد المتعلق بالأمراض غير المعدية توافر مرافق للرعاية الصحية لها طابع مختلف وتتسم بأنماط مختلفة لتوافرها والاستفادة منها.
    During the Meeting, experts discussed different patterns of SMEs' internationalization that help increase export competitiveness. UN وناقش الخبراء في الاجتماع الأنماط المختلفة لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي من شأنها زيادة القدرة التنافسية التصديرية.
    While those methodologies have many limitations, they could help improve decision-making by more clearly defining the costs and benefits associated with different patterns of forest use, and by indicating the scope for applying various measures to internalize environmental and social costs. UN ولئن كانت تلك المنهجيات تتسم بكثير من أوجه القصور فهي يمكن أن تساعد على تحسين عملية اتخاذ القرار إن تحددت بمزيد من الوضوح التكاليف والمنافع المرتبطة بشتى أنماط استغلال الغابات، وتبين نطاق تطبيق مختلف القياسات ﻹضفاء الطابع المحلي على التكاليف البيئية والاجتماعية.
    226. In addition to the examples concerning the different patterns of conflict relevant to substantive aspects of fragmentation mentioned in paragraph 419 of the Commission's report, a reference was made to the Loizidou case. UN 226 - وبالإضافة إلى الأمثلة المتصلة بمختلف أنماط التضارب المرتبطة بالجوانب الموضوعية للتجزؤ المذكورة في الفقرة 419 من تقرير اللجنة، هناك إشارة إلى قضية لويزيدو().
    Different outcomes in terms of reducing poverty are not only the result of different patterns of growth per se, but also the consequence of differences in policies and approaches. UN واختلاف النتائج المحققة من حيث الحد من الفقر لا يُعزى إلى اختلاف أنماط النمو في حد ذاته فحسب، وإنما يُعزى أيضا إلى الاختلافات في السياسات العامة والنُّهج.
    Different-shaped Universes, like different-shaped drums, should leave different patterns of vibrations on the early Universe. Open Subtitles أشكال مختلفة من الأكوان كأشكال مختلفة من الطبول والتي تترك نماذج مختلفة من الاهتزازات للكون في بدايته
    Thus, Islam encompasses all shades of political opinion, different patterns of theological thought, and countless varieties of human experience. UN ومن ثم فإن الذين يدينون باﻹسلام تجتمع في صفوفهم شتى أشكال الرأي السياسي، ومختلف أنماط الاجتهاد الديني، ونوعيات لا حصر لها من التجارب اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more