"different perceptions" - Translation from English to Arabic

    • تصورات مختلفة
        
    • التصورات المختلفة
        
    • اختلاف التصورات
        
    • مفاهيم مختلفة
        
    • اختلاف المفاهيم
        
    • وجهتا نظر مختلفتان
        
    There was no country or civilization where freedoms, human rights and equality were not of major importance, but there were different perceptions of these issues. UN فليس هناك بلد أو حضارة لا تكتسي فيها الحريات وحقوق الإنسان والمساواة أهمية كبرى، لكن هناك تصورات مختلفة لهذه القضايا.
    We recognize that there might be different perceptions as to the nature and scope of the challenges highlighted by the resolution. UN ونحن نسلم بأنه قد تكون هناك تصورات مختلفة فيما يتعلق بطابع ونطاق التحديات التي أبرزها القرار.
    different perceptions were expressed on how to overcome this situation. UN وجـرى الإعراب عن تصورات مختلفة لكيفية التغلب على هذه الحالة.
    These choices highlight different perceptions of the role that older people play in the family and in society at large. UN وتسلط هذه الخيارات الضوء على التصورات المختلفة للدور الذي يؤديه كبار السن في الأسرة والمجتمع ككل.
    Participation and inclusion of different perceptions of land degradation UN :: إشراك وإدراج التصورات المختلفة لتردي الأراضي
    These differences stem from varying circumstances and concerns among countries, as well as from different perceptions as to what falls under the heading of population, as opposed to social services, etc. UN وهذه الاختلافات تنشأ من تباين الظروف والاهتمامات بين البلدان، ومن اختلاف التصورات فيما يتعلق بما يندرج تحت بند السكان مقابل بند الخدمات الاجتماعية وما الى ذلك.
    In this context, efforts made to address the crisis of development particularly in the developing countries have over the years reflected different perceptions by the industrialized countries of the North on the one hand and the developing countries of the South on the other. UN وفي هذا السياق، أن الجهود المبذولة لمعالجة أزمة التنمية ولا سيما في البلدان النامية قد أظهرت خلال السنين مفاهيم مختلفة للبلدان المصنعة في الشمال من جهة، والبلدان النامية في الجنوب من ناحية أخرى.
    Different practices are motivated by: (a) differences in the institutional legal frameworks, (b) different degrees of political challenges and (c) different perceptions about the intended use of certain indicators. UN ومما يشجع على استعمال ممارسات مختلفة الأمور التالية: (أ) اختلاف الأطر القانونية المؤسسية، (ب) اختلاف درجات التحديات السياسية، (ج) اختلاف المفاهيم حول الاستعمال المزمع لبعض المؤشرات.
    There are different perceptions of the cause of the violence in the Palestinian Territory. UN هناك وجهتا نظر مختلفتان لسبب العنف في الأرض الفلسطينية.
    Delegations have different perceptions of what constitutes a threat to their national security, and which of the core issues should take precedence. UN فالوفود لها تصورات مختلفة عما يشكل خطراً على أمنها الوطني وعن القضايا الرئيسية التي ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    We all have legitimate security concerns; we might have different perceptions of the path to follow in order to reach this better and safer world to which we all aspire. UN إننا لدينا جميعاً شواغل أمنية؛ وقد تكون لدينا تصورات مختلفة للطريق التي ينبغي أن نسلكها من أجل الوصول إلى العالم الأفضل والأكثر أمناً الذي نتطلع إليه جميعاً.
    However, there are different perceptions as to the path that would most effectively lead to achieving the irreversible elimination of nuclear weapons. UN بيد أن ثمة تصورات مختلفة بشأن السبيل الأنجع الذي يمكن أن يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إلى غير رجعة.
    In a number of cases, this central point has become simply an additional stop on a route that still involves a range of government departments, several of which may have different perceptions of a given project. UN وفي عدد من الحالات صارت مثل هذه المحطة ببساطة توقف إضافــي على طريق لا يزال يشمل طائفة من اﻹدارات الحكومية، التي تعتبر لدى العديد منها تصورات مختلفة للمشروع المعين.
    With regard to UNDP, a memorandum of understanding notwithstanding, different perceptions existed regarding the role of UNEP at the country level. UN وفيما يخص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ثمة تصورات مختلفة فيما يتعلق بدور البرنامج على الصعيد القطري بالرغم من وجود مذكرة تفاهم في هذا الصدد.
    While young people face different challenges and have different perceptions of their identity, and some may have weaker commitments to minority language and culture, many have a strong desire to maintain their language. UN وفيما يواجه الشباب مختلف التحديات ولديهم تصورات مختلفة عن هويتهم، وقد تكون لدى بعضهم التزامات أضعف بلغة الأقليات وثقافتها، فإن لدى الكثيرين رغبة قوية في الحفاظ على لغتهم.
    It noted that some of those countries had different perceptions about the manner in which those goals were to be achieved and had even suggested adjustments in the Committee's mandate. UN وقال إن وفده يلاحظ أن بعض هذه البلدان له تصورات مختلفة فيما يتعلق بكيفية تحقيق اﻷهداف المرسومة، بل أنه يقترح إدخال تغييرات على ولاية اللجنة المخصصة.
    The tension arose from different perceptions over the relative importance of emerging developing countries, and their role and contribution in the negotiations. UN وقد نشأ التوتر عن التصورات المختلفة بشأن الأهمية النسبية للبلدان النامية الناهضة ودورها وإسهامها في المفاوضات.
    different perceptions of the appropriate level of contribution to be made by developed countries and emerging economies has caused major tension. UN وتتسبب التصورات المختلفة للمستوى المناسب من المساهمة التي يتعين أن تساهم بها البلدان المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة بإحداث توتر كبير.
    We must promote an integrated vision of confidence-building measures, taking into consideration the different perceptions of threats and challenges to the security of States in the strengthening of international peace on the basis of a balance in security. UN ويجب أن نشجع تكوين رؤية متكاملة لتدابير بناء الثقة، مع مراعاة التصورات المختلفة للتهديدات والتحديات الماثلة لأمن الدول بتعزيز السلام الدولي على أساس إقامة توازن في الأمن.
    In order to come to grips with the increasing threat to human living conditions from water-related problems, inter-agency cooperation needs to be further intensified; therefore barriers due to different perceptions of water issues by the various agencies should be minimized. UN إن التصدي للتهديدات المتزايدة التي تتعرض لها اﻷحوال المعيشية للبشر بسبب المشاكل الناجمة عن المياه، يقتضي زيادة تكثيف التعاون المشترك بين الوكالات؛ وينبغي لذلك، أن يجري الى أقصى حد ممكن تخفيض الحواجز الناشئة عن اختلاف التصورات التي ترى بها شتى الوكالات المسائل المتصلة بالمياه.
    71. Various factors contribute to these problems, partially differences in the perspectives of different United Nations organizations, such as different perceptions of the complex linkages between economic and social development activities. UN ١٧ - وتسهم عوامل شتى في هذه المشاكل، وبصفة خاصة الاختلافات في منظور مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة، مثل اختلاف التصورات للروابط المعقدة بين أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The United States further stated that the Indian Ocean countries themselves have many difficulties and different perceptions on security, disarmament, etc. UN وذكرت الولايات المتحدة كذلك أن بلدان المحيط الهندي نفسها تواجه صعوبات كثيرة ولها مفاهيم مختلفة حول اﻷمن ونزع السلاح وغير ذلك.
    UNAIDS considers that explanations of the causes and consequences of HIV/AIDS vary from culture to culture, based on different perceptions and values, as well as myths. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة المشترك أن تفسيرات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأسبابها وأثارها تختلف من ثقافة إلى أخرى، وذلك استنادا إلى اختلاف المفاهيم والقيم، فضلا عن الأساطير.
    There are different perceptions of the cause of the violence in the region. UN 11- هناك وجهتا نظر مختلفتان لسبب العنف في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more