"different sets" - Translation from English to Arabic

    • مجموعات مختلفة
        
    • مختلف مجموعات
        
    • مجموعة مختلفة
        
    • المجموعات المختلفة
        
    • اختلاف مجموعات
        
    • لمجموعات مختلفة
        
    In addition, the guidance will be restructured in a later stage to provide, as appropriate, different sets of instructions for each of the three individual review approaches. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيعاد ترتيب الإرشادات في مرحلة لاحقة بحيث توفر، حسب الاقتضاء، مجموعات مختلفة من التعليمات لكل نُهج من نهج الاستعراض الفردي الثلاثة.
    Technical cooperation programmes and projects result from the conjunction of three different sets of factors: UN فبرامج التعاون التقني ومشاريعه تنشأ من التقاء ثلاث مجموعات مختلفة من العوامل:
    The results of various valuations, using different sets of assumptions, were set out in paragraph 20 of the report. UN وترد نتائج مختلف التقييمات، باستخدام مجموعات مختلفة من الافتراضات، في الفقرة ٢٠ من التقرير.
    It also fostered a dialogue among different sets of actors in this area. UN وعزز أيضا الحوار فيما بين مختلف مجموعات الجهات الفاعلة في هذا المجال.
    Efforts should be undertaken to improve the qualifications of target groups rather than creating different sets of requirements on the basis of criteria which are not relevant to the particular matter. UN وينبغي أن تبذل الجهود لتحسين مؤهلات الفئات المستهدفة، وليس لإيجاد مجموعة مختلفة من المتطلبات على أساس معايير لم تعد لها صلة بمسألة معينة.
    They represent different aspects of the poverty phenomenon and would require different sets of policies to address them. UN فهي تمثل جوانب مختلفة لظاهرة الفقر ويتطلب التصدي لها اعتماد مجموعات مختلفة من السياسات.
    Assessing the actual results was a complex process, which required the development of indicators and the use of different sets of indicators for each region. UN وإن تقييم النتائج الفعلية عملية معقدة، تتطلَّب وضع مؤشرات واستخدام مجموعات مختلفة من المؤشرات لكل منطقة.
    For those reasons members of the Council were in favour of different sets of regulations for the two resources and proposed taking a cautious approach to their formulation. UN ولهذه الأسباب، أيّد أعضاء المجلس وضع مجموعات مختلفة من الأنظمة للمورِدَين واقترحوا انتهاج سياسة حذرة إزاء صياغتها.
    Issues inherent to each group of older individuals are specific and, therefore, should be treated individually; different sets of policy and programmes should be available to meet individual needs. UN والقضايا التي تنفرد بها كل فئة من اﻷفراد المسنين محددة، ولذلك ينبغي أن تعالج على حدة؛ فينبغي إتاحة مجموعات مختلفة من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات المنفردة.
    Currently, there are three different sets of rescheduling terms adopted by the Paris Club. UN وتوجد حاليا ثلاث مجموعات مختلفة من شروط إعادة الجدولة التي يتبعها نادي باريس.
    different sets of measures and interventions specific to each group have been developed. UN وجرى إعداد مجموعات مختلفة من التدابير والتدخلات الخاصة بكل مجموعة.
    Relief has been provided through different sets of negotiations that, as a rule, were intimately tied to domestic adjustment packages that were supported by official financing packages. UN وقدمت المساعدة عن طريق مجموعات مختلفة من المفاوضات التي ربطت، كقاعدة، ربطا جوهريا ببرامج تكيـف محلية مدعومة ببرامج تمويل رسمية.
    Finally, it offers organizations three different sets of work/life balance options, defined within the report as: minimum, medium and " gold " standards. UN وأخيراً، يطرح التقرير ثلاث مجموعات مختلفة من الخيارات على المنظمات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، وهي خيارات حُددت في التقرير على أنها: معيار أدنى ومعيار وسيط ومعيار أمثل.
    Mindful of the potential harm that can be caused through piecemeal approaches to this issue, the Council is piloting different sets of activities to develop its capacity for a multisectoral response to survivors of violence. UN وإدراكا منه للضرر المحتمل الذي يمكن أن تسببه النُهج التجزيئية لهذه القضية، يقوم المجلس بتجربة مجموعات مختلفة من الأنشطة لتطوير قدرته على الاستجابة المتعددة القطاعات لاحتياجات الناجيات من العنف.
    At the same time, the actual experience in individual missions might dictate the application of different sets of delayed deployment factors reflecting the different nature of self-sustainment services. UN وفي الوقت ذاته، من المحتمل أن تملي التجربة الفعلية لكل بعثة على حدة تطبيق مجموعات مختلفة من عوامل تأخير النشر بحيث تعكس اختلاف طبيعة خدمات الدعم اللوجستي الذاتي.
    With respect to the recommendation to accurately apply the delayed deployment factor in various contingent-owned equipment self-sustainment categories, the Department reiterates its comment that the actual experience in individual missions may call for the application of different sets of delayed deployment factors to bring cost estimates in line with past expenditure trends. UN وفيما يتعلق بالتوصية بتطبيق عامل التأخر في النشر تطبيقاً دقيقاً في مختلف فئات الاكتفاء الذاتي للمعدات المملوكة للوحدات، تؤكد من جديد الإدارة على تعليقها بأن التجربة الفعلية في فرادى البعثات قد تتطلب تطبيق مجموعات مختلفة من عوامل التأخر في النشر لمواءمة تقديرات التكاليف مع اتجاهات الإنفاق السابقة.
    Consistent implementation strategies will be required across the different sets of standards to ensure that the overall approach is coherent and efficient. UN وسيلزم اعتماد استراتيجيات تنفيذ متّسقة عبر مختلف مجموعات المعايير من أجل ضمان اتساق وكفاءة النهج الإجمالي المتّبَع.
    Thus, the different sets of data could not be compared and validated; UN وهكذا فإن مختلف مجموعات البيانات لا يمكن مقارنتها والمصادقة عليها؛
    different sets of rules of origin with low preferential duties would have a negative impact on the application and significance of the GSP in promoting the economic development of developing countries. UN ذلك أن مختلف مجموعات قواعد المنشأ ذات الرسوم التفضيلية المنخفضة سيكون لها أثر سلبي على مجال انطباق نظام اﻷفضليات المعمم ومغزاه من حيث تشجيع التنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    They're clearly from different sets. Open Subtitles انها من مجموعة مختلفة بكل تاكيد
    Note: Several of the indicators in this presentation are specified by sex in the different sets. UN ملاحظة صُنف عدد كبير من المؤشرات في هذا التقرير حسب نوع الجنس في المجموعات المختلفة.
    It is disingenuous to attribute inadequate compensation to the different sets of rules and different types of contract. UN ومن الباطل أن تُعزى عدم كفاية الأجور المدفوعة إلى اختلاف مجموعات القواعد وأنواع العقود.
    Turkish companies prepare their financial reports according to different sets of accounting standards, depending on the nature of their business and their shareholding structure. UN فالشركات التركية تضع تقاريرها المالية وفقاً لمجموعات مختلفة من معايير المحاسبة، بحسب طبيعة الأعمال التي تزاولها وبنية حملة الأسهم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more