"different social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية المختلفة
        
    • اجتماعية مختلفة
        
    • المختلفة الاجتماعية
        
    • المجتمع المختلفة
        
    • الاجتماعي المختلفة
        
    • الاجتماعية الفاعلة
        
    • أجتماعية مختلفة
        
    These factors, in turn, influenced how different social groups have been affected by the crisis. UN وأثرت هذه العوامل بدورها على طريقة تأثر الفئات الاجتماعية المختلفة بالأزمة.
    It has also led to increased transparency between our different social systems. UN وأدى كذلك إلى زيادة الشفافية بين نظمنا الاجتماعية المختلفة.
    The digital divide exists not only between countries but also within countries, between different social groups. UN لا توجد فجوة رقمية بين البلدان فقط، ولكنها موجودة أيضا داخل البلد الواحد، بين المجموعات الاجتماعية المختلفة.
    It works with different social organizations of rural women with the aim of involving them in the process of land reform. UN وهو يعمل مع تنظيمات اجتماعية مختلفة للنساء الريفيات بهدف إشراكهن في عملية إصلاح الأراضي.
    However, in some cases, such intending spouses might face social obstruction if the bride and groom come from different social backgrounds. UN ومع ذلك، قد يواجه الزوجان العازمان على عقد القران، في بعض الحالات، معوقات اجتماعية إذا كانا من طبقات اجتماعية مختلفة.
    Prominent women personalities are often invited in different discussion programs to give their views on different social issues from gender perspective. UN وتدعى شخصيات نسائية بارزة للاشتراك في برامج مختلفة للمناقشة والإعراب عن رأيها في القضايا الاجتماعية المختلفة من المنظور الجنساني.
    Identical treatment ignores women's and men's different social realities and gender roles. UN فالمعاملة المتطابقة تتجاهل الحقائق الاجتماعية المختلفة للمرأة والرجل واختلاف دور كل منهما.
    A certain amount of respect for women's rights is noticed in the attitude of men in different social strata. UN ولوحظ قدر معين من احترام حقوق المرأة في موقف الرجل في الطبقات الاجتماعية المختلفة.
    I also call on my Representatives to support diversity in appointments to senior-level posts and to ensure timely communication about the peace process to different social groups. UN كما أدعو ممثليّ إلى دعم التنوع في التعيينات في وظائف الرتب العليا، وكفالة إعلام الفئات الاجتماعية المختلفة بالمسائل المرتبطة بالعملية السلمية في الوقت المناسب.
    Different currents in development work seek to explain how different social conditions affect people's possibilities for agency. UN وتسعى التيارات المختلفة في العمل المتعلق بالتنمية إلى شرح الكيفية التي تؤثر بها الأوضاع الاجتماعية المختلفة في قدرة الناس على التصرف.
    Alternative adjustment measures should be assessed with the inclusion of the different social impacts of green economy transitions and their potential benefits. UN وينبغي تقييم تدابير التكيف البديلة مع إدراج الآثار الاجتماعية المختلفة لعمليات الانتقال إلى الاقتصاد المراعي للبيئة وفوائدها المحتملة.
    Additionally, the Federation has sought to empower young people and create understanding among different social groups through informal interaction. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الاتحاد إلى التمكين للشباب وإرساء التفاهم بين الفئات الاجتماعية المختلفة من خلال التفاعلات غير الرسمية.
    This premise is associated with a political project in which different social experiences may be valued, developed, and set as available alternatives to the knowledge and appreciation of social groups and segments. UN ويرتبط هذا الافتراض بمشروع سياسي يمكن من خلاله تقييم الخبرات الاجتماعية المختلفة وتطويرها واعتبارها بدائل متاحة لمعرفة وتقدير الجماعات والقطاعات الاجتماعية.
    We understand that participation requires bridging differences of cultural diversity as well as mutual comprehension between persons of different social backgrounds. UN ونحن ندرك أن المشاركة تتطلب تذليل الفروق الناشئة عن التنوع الثقافي، والتفاهم بين أشخاص ذوي خلفيات اجتماعية مختلفة.
    The possibility for the unemployed persons to receive different social benefits from several sources does not promote an active jobsearching approach. UN وإن إمكانية تلقي العاطلين عن العمل منافع اجتماعية مختلفة من بضعة مصادر لا تشجع على إتباع نهج فعال في البحث عن الوظائف.
    There may be times when the policies of different social sectors overlap or, worse, conflict. UN وقد تتداخل أحيانا سياسات قطاعات اجتماعية مختلفة بل قد تتعارض في أسوأ الحالات.
    The draft law will be subject to hearings of different social sectors and public consultation shortly. UN وسوف يخضع مشروع القانون لجلسات استماع لقطاعات اجتماعية مختلفة ومشاورة عامة في القريب العاجل.
    Because conditions vary, different countries face different social problems. UN وﻷن الظــروف تتفاوت، فإن البلدان المختلفة تواجه مشاكل اجتماعية مختلفة.
    Different parts of L.A. different social brackets. Different worlds. Open Subtitles أماكن مختلفة من مدينة لوس آنجلس ، علاقات اجتماعية مختلفة ، عوالم مختلفة
    Members should further be aware of the different social, economic and ecological dimensions of adaptation, including gender, rural and urban aspects. UN وينبغي للأعضاء، علاوةً على ذلك، أن يكونوا مُدركين لأبعاد التكيّف المختلفة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، بما فيها الجوانب الجنسانية وما يتعلق منها بالأرياف والحواضر.
    176. The realization of the right to work takes different forms among the different social groups. UN 176- ويتخذ إعمال الحق في العمل أشكالاً مختلفة بين فئات المجتمع المختلفة.
    Other States underlined the close cooperation between law enforcement authorities and different social security organizations (Norway) or the existence of specialized institutions for the protection of women and children (El Salvador, Indonesia and Mauritius). UN وأبرزت دول أخرى التعاون الوثيق بين سلطات إنفاذ القانون ومنظمات الضمان الاجتماعي المختلفة (النرويج)، أو عن وجود مؤسسات متخصّصة لأجل حماية النساء والأطفال (إندونيسيا والسلفادور وموريشيوس).
    In addition, three Chairman's panels were convened, bringing together different social actors. UN وإضافة إلى ذلك، اجتمعت ثلاثة أفرقة تابعة للرئيس، ضمت مختلف العناصر الاجتماعية الفاعلة.
    Yeah, we travel in different social circles. Open Subtitles أجل , نحن نسافر في دوائر أجتماعية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more