"different stages in" - Translation from English to Arabic

    • مراحل مختلفة من
        
    • مراحل مختلفة في
        
    • شتى مراحل
        
    • مرحلة مختلفة من
        
    The remainder were at different stages in the legal process at the time of finalizing the present report. UN وما تزال القضايا المتبقية في مراحل مختلفة من العملية القانونية عند الانتهاء من صياغة هذا التقرير.
    But different methods are appropriate for different objectives and at different stages in the development of a new competition agency. UN ولكن أساليب مختلفة تكون مناسبة لأهداف مختلفة وفي مراحل مختلفة من إنشاء وكالة منافسة جديدة.
    But different methods are appropriate for different objectives and at different stages in the development of a new competition agency. UN ولكن أساليب مختلفة تكون مناسبة لأهداف مختلفة وفي مراحل مختلفة من إنشاء وكالة منافسة جديدة.
    The examples have been chosen to reflect different stages in the process. UN واختيرت الأمثلة بحيث تعكس مراحل مختلفة في العملية.
    Under the 1989 Basel Protocol, waste generators, exporters, importers and disposers are all potentially liable at different stages in the transit of waste. UN وبموجب بروتوكول بازل لعام 1989، فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعا في شتى مراحل نقل النفايات.
    It is anticipated that this would be an continuing activity, with a number of assessments potentially under way at any one time, all at different stages in their life cycle. UN 57 - ومن المتوقع أن يكون هذا نشاطا مستمرا، وذلك حيث يكون من الممكن إجراء عدة تقييمات في أي وقت من الأوقات، يكون كل منها في مرحلة مختلفة من دورة حياتها.
    Development is now characterized by a greater number of State and non-State actors, and includes cooperation among countries at different stages in their development. UN فأضحت التنمية تتسم الآن بوجود عدد أكبر من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، وتشمل التعاون فيما بين البلدان في مراحل مختلفة من تنميتها.
    One way of achieving that aim would be to take a graduated approach, in which different standards were created for countries at different stages in the development of budget transparency practices. UN ويتمثل أحد السبل لتحقيق هذا الهدف في اتخاذ نهج متدرج، يتم فيه إنشاء معايير مختلفة للبلدان في مراحل مختلفة من تطوير ممارسات الشفافية في الميزانية.
    (ii) Many African countries, with support from development partners, are at different stages in developing their national action programmes to combat desertification; UN ' 2` وصل العديد من البلدان الأفريقية التي يدعمها شركاء في التنمية إلى مراحل مختلفة من وضع برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر؛
    (xxiv) African countries have ratified and are at different stages in implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change of 1992; UN ' 24` وصدقت البلدان الأفريقية على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ التي أبرمت في عام 1992، وهي في مراحل مختلفة من تطبيقها؛
    Equal treatment of States was paramount, and all States had to participate in all evaluation rounds even if they had joined GRECO at different stages in the review process. UN وذكر أن المساواة في معاملة الدول تتسم بأهمية قصوى وأنه يتعين على جميع الدول أن تشارك في جميع الجولات حتى وإن انضمت إلى المجموعة في مراحل مختلفة من عملية الاستعراض.
    Drug abuse prevention is a continuing process that needs to be reinforced at different stages in the development of children and adolescents, in particular at critical points of transition in life. UN والوقاية من تعاطي العقاقير هي عملية متواصلة، بحاجة لأن تعزز في مراحل مختلفة من نماء الأطفال والمراهقين، وخصوصا في المراحل الحرجة من التحول الحياتي.
    96. Vertical acquisitions of control involve enterprises at different stages in the production and distribution process, and may entail a number of adverse effects. UN ٦٩- وتشمل الاحتيازات الرأسية للسيطرة مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية اﻹنتاج والتوزيع، وقد تنطوي على عدد من اﻵثار الضارة.
    102. Vertical acquisitions of control involve enterprises at different stages in the production and distribution process, and may entail a number of adverse effects. UN 102- وتشمل الاحتيازات الرأسية للسيطرة مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية الإنتاج والتوزيع، وقد تنطوي على عدد من الآثار الضارة.
    While recognizing that the countries currently involved are at different stages in the process, the Panel stressed the need for further progress towards consensus. UN وفي حين سلﱠم الفريق بأن البلدان التي تشارك حاليا في العملية قد بلغت مراحل مختلفة من هذه العملية، فإنه يؤكد على ضرورة بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    85. At the time of writing, 16 bills had reached different stages in the legislative process. UN 85- في أثناء كتابة هذا التقرير، وصل 16 مشروع قرار إلى مراحل مختلفة من عملية التشريع.
    It was clear that organizations were at different stages in the development of their performance management systems: they thus needed to operate within a flexible, non-prescriptive framework. UN ومن الواضح أن المنظمات وصلت الى مراحل مختلفة في تطوير نظم إدارة اﻷداء فيها: ولذلك فإنها تحتاج الى العمل في إطار مرن وغير إلزامي.
    14. The Brazilian economy went through three different stages in the 1990s. UN 14- مرّ الاقتصاد البرازيلي بثلاث مراحل مختلفة في التسعينات.
    From the above review it is clear that countries are at different stages in the implementation of their national shelter strategies. UN ٧٢ - يتضح من اﻹستعراض الذي تقدم أن البلدان وصلت إلى مراحل مختلفة في تنفيذ إستراتيجياتها الوطنية للمأوى .
    Under the Basel Protocol, waste generators, exporters, importers and disposers are all potentially liable at different stages in the transit of waste. UN وبموجب بروتوكول بازل فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعاً في شتى مراحل نقل النفايات.
    Under the Basel Protocol, waste generators, exporters, importers and disposers are all potentially liable at different stages in the transit of waste. UN وبموجب بروتوكول بازل، يكون محدثو النفايات ومصدروها ومستوردوها والمتعهدون بتصريفها مسؤولين احتمالا في شتى مراحل النقل العابر للنفايات.
    It is anticipated that this would be a continuing activity, with potentially a number of assessments under way at any one time, all at different stages in their life cycle. UN 66 - ومن المتوقع أن يكون هذا نشاطا مستمرا، وذلك حيث يكون من الممكن إجراء عدة تقييمات في أي وقت من الأوقات، يكون كل منها في مرحلة مختلفة من دورة حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more