"differentiate between" - Translation from English to Arabic

    • التمييز بين
        
    • التفريق بين
        
    • تفرق بين
        
    • التفرقة بين
        
    • للتمييز بين
        
    • يفرق بين
        
    • تميز بين
        
    • يميز بين
        
    • تميِّز بين
        
    • للتفرقة بين
        
    • تميّز بين
        
    • يميزان بين
        
    • تفرقة بين
        
    • يميّزوا بين
        
    • يفّرق بين
        
    In response, views were expressed that it was difficult to differentiate between matters of law and fact in practice. UN وتعقيباً على هذا الرأي أبديت آراء تفيد بأنَّ من الصعب، عملياً، التمييز بين المسائل القانونية والمسائل الوقائعية.
    It was thus important to differentiate between specific types of corruption as opposed to using general and aggregate measures of corruption. UN ولذلك فمن المهم التمييز بين الأنواع المحددة من الفساد من جهة واستخدام مقاييس عامة وإجمالية للفساد من جهة أخرى.
    It was extremely important to differentiate between the scale of assessments for peacekeeping operations and that for the regular budget. UN وقال إن من المهم للغاية التمييز بين جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام وجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية.
    However, in times of crisis, it is very difficult and sometimes impossible to differentiate between the different categories of staff. UN بيد أن من العسير جدا، في أوقات اﻷزمات، ومن المستحيل أحيانا التفريق بين مختلف فئات الموظفين.
    Most laws were not discriminatory and did not differentiate between men and women. UN ومعظم القوانين غير تمييزية ولا تفرق بين الرجل والمرأة.
    Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. UN وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر بيجين وطد المفهوم القائل بأن من غير المقبول التفرقة بين حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    Major changes include defining a family and domestic relationship to differentiate between act of family and domestic violence and act of personal violence. UN وتشمل التغييرات الرئيسية تعريف العلاقة العائلية والمنزلية للتمييز بين العنف العائلي والمنزلي وبين العنف الشخصي.
    The Act was adopted as early as 1996 and does not differentiate between the sexes. UN فقد اعتُمد القانون في عام 1996 وهو قانون لا يفرق بين الجنسين.
    In the explanation, please differentiate between the following cases: UN وفي هذا التوضيح، يُرجى التمييز بين الحالات التالية:
    I admit I might have reasons to lie but how can you differentiate between lies and truth? Open Subtitles أعترف أنه قد يكون لديّ بعض الأسباب للكذب لكن كيف يمكنك التمييز بين الكذب والحقيقة؟
    Second, it is indispensable to identify means to differentiate between existing and good practices. UN ولا بدّ، ثانيا، من تحديد وسائل تكفل التمييز بين الممارسات القائمة والممارسات الجيدة.
    It sought to differentiate between the waiver, which should be limitatively defined and the exceptions thereto. UN وقيل في تأييد هذا الاقتراح أيضا إنه يسعى إلى التمييز بين التنازل، وهو ما ينبغي تحديده تحديدا ضيقا، والاستثناءات منه.
    It also failed to differentiate between civilian and military objects. UN وفشلت أيضا في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    As the Non-Aligned Movement has stated in the past, dealing with challenges posed by this multidimensional nature of peacekeeping will still require of us the ability to differentiate between peacekeeping operations and humanitarian assistance. UN وحسبما ذكرت بلدان عدم الانحياز في السابق، فإن معالجة التحديات التي يفرضها طابع حفظ السلام المتعدد اﻷبعاد هذا ستظل تقتضي منا إبداء القدرة على التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية.
    The establishment of criteria for arms exports would make it possible to differentiate between legal and illegal operations. UN وإن من شأن وضع معايير للصادرات من الأسلحة أن تجعل في الإمكان التفريق بين العمليات المشروعة والعمليات غير المشروعة.
    Such a surge across the board will make it more difficult than ever to differentiate between prohibited and permitted nuclear activities. UN وستزيد هذه الطفرة على جميع الجبهات من صعوبة التفريق بين الأنشطة النووية المحظورة والمسموح بها.
    Government departments involved in census and statistics should also document and differentiate between short- and long-term trends related to domestic violence, so as to gain a more comprehensive picture and enable closer monitoring of incidents. UN وينبغي لﻹدارات الحكومية المشتغلة بالتعداد واﻹحصاء أن تصدر وثائق وأن تفرق بين النزعات القصيرة والطويلة اﻷجل المتعلقة بالعنف اﻷسري، بحيث يحصل على صورة أكثر شمولاً ويُتمكّن من رصد أكثر إحكاماً للحوادث.
    She was unable to differentiate between past and present tenses and between passive and active voices of the Korean language. UN وكانت غير قادرة على التفرقة بين الفعل الماضي والفعل المضارع وبين الصيغة المباشرة وغير المباشرة في اللغة الكورية.
    Further efforts are required to differentiate between funding for conventional technical cooperation activities, and those specifically related to SSC. UN ويلزم بــذل مزيد من الجهود للتمييز بين التمويل الأنشطة التقليدية للتعاون التقني وبين الأنشطة التي تتعلق تحديداً بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    One should not seek to differentiate between its associated groups, elements and individual supporters. UN وليس على المرء أن يحاول أن يفرق بين الجماعات والعناصر والأنصار المرتبطين بها.
    Participation in unions is also proscribed by Entity regulations which do not differentiate between nationals and non-nationals. UN وتنص أيضاً على المشاركة في النقابات نظمُ الكيان التي لا تميز بين المواطنين وغير المواطنين.
    The Citizenship of the Republic of Slovenia Act does not differentiate between the sexes. UN وقانون الجنسية بجمهورية سلوفينيا لا يميز بين الجنسين.
    However, Bhutanese customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance. UN ومع ذلك، فالأعراف البوتانية التي تميِّز بين المرأة والرجل ما زالت سائدة أساسا في مجال الإرث.
    This definition provides a good way to differentiate between the two telecommunications entities and will be employed here. UN ويوفر هذا التعريف طريقة جيدة للتفرقة بين كيانَي الاتصالات السلكية واللاسلكية هذين وسيجري استخدامه هنا.
    It should be noted that the relevant laws do not differentiate between disabled and non-disabled persons. UN وتجدر ملاحظة أن القوانين ذات الصلة لا تميّز بين الأشخاص المعوَّقين والأشخاص غير المعوَّقين.
    Extremism and violence did not differentiate between peoples or cultures; consequently, terrorism should not be associated with any specific race, religion or culture. UN وأضاف أن التطرف والعنف لا يميزان بين الشعوب أو الثقافات، ولذلك ينبغي ألا ينسب الإرهاب إلى أي جنس بعينه أو ديانة أو ثقافة معينة.
    It was unacceptable to differentiate between international and local staff in granting hazard pay, since the latter were often at particular risk. UN وقال إن من غير المقبول أن توجد تفرقة بين الموظفين الدوليين والموظفين المحليين في منح بدل الخطر لأن الفئة الأخيرة تكون في كثير من الأحيان أكثر تعرضا للخطر.
    A judge shall not knowingly permit court staff or others subject to the judge's influence, direction or control to differentiate between persons concerned, in a matter before the judge, on any irrelevant ground. UN 5-4- على القاضي ألا يسمح، عن معرفة منه، لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سيطرته أن يميّزوا بين الأشخاص المعنيين في أي مسألة ينظر فيها القاضي بناء على أي سبب غير ذي صلة.
    The convening of this conference, which includes nations from various cultures, faiths and political systems, is a clear testimony that terrorism, when it strikes its victims, does not differentiate between cultures, faiths or forms of government. Terrorism does not belong to any culture, or religion, or political system. UN إن انعقاد هذا المؤتمر الذي يضّم دولاً تنتمي إلى حضارات مختلفة ، وأديان مختلفة ، وأنظمة مختلفة ، لهو البرهان الأكيد على أن الإرهاب عندما يختار ضحاياه لا يفّرق بين الحضارات ، أو الأديان ، أو الأنظمة ، والسبب هو أن الإرهاب لا ينتمي إلى حضارة ، ولا ينتسب إلى دين ، ولا يعرف ولاءً لنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more