"differentiation between" - Translation from English to Arabic

    • التمييز بين
        
    • التفريق بين
        
    • تمييز بين
        
    • التفرقة بين
        
    • تفريق بين
        
    • التمايز بين
        
    • الممايزة بين
        
    • الفرق في المعاملة بين
        
    • بالتفريق بين
        
    A gender approach attempts to put people at the centre and allows for greater differentiation between men and women and among women. UN ويحاول النهج الخاص بنوع الجنس أن يجعل الانسان محور النشاط ويسمح بمزيد من التمييز بين الرجال والنساء وفيما بين النساء.
    The Committee is also concerned at the State party's lack of differentiation between relief measures and long-term rehabilitation. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم قدرة الدولة الطرف على التمييز بين التدابير الغوثية وتدابير الإنعاش على المدى الطويل.
    In the case of the initial national communications examined, however, differentiation between these activities is often difficult. UN غير أن التمييز بين هذه الأنشطة كثيراً ما يكون صعباً بالنسبة للبلاغات الوطنية الأولية التي يجري بحثها.
    Another feature which can be distinguished is the differentiation between part-time employees which reflects 28 men compared to 290 women, and casual employees where 212 are men and 976 women. UN ويمكن إدراك سمة أخرى وهي التفريق بين العاملين بدوام جزئي، ما يظهر 28 رجلا بالمقارنة ب 290 مرأة، والعاملين المؤقتين حيث يوجد 212 رجلا و 976 مرأة.
    There is no differentiation between children born in or out of wedlock, as stated in article 6 of the Constitution. UN ولا تمييز بين اﻷطفال المولودين في نطاق الزوجية وخارجه، كما ورد بيان ذلك في المادة ٦ من الدستور.
    This differentiation between within and outside may be traditional and common, but it is neither convincing nor does it help to achieve the objectives of health policies. UN وهذه التفرقة بين الداخلي والخارجي قد تكون تقليدية وشائعة، لكنها غير مقنعة ولا تساعد في تحقيق أهداف السياسات الصحية.
    a differentiation between long-established and more recent migration flows to Europe; UN :: التمييز بين تدفقات الهجرة القائمة منذ أمد بعيد والتدفقات الأحدث عهدا إلى أوروبا؛
    The Chairman's differentiation between members and participants was useful. UN ويعتبر التمييز بين الأعضاء والمشاركين مفيدا.
    The Chairman's differentiation between members and participants was useful. UN ويعتبر التمييز بين الأعضاء والمشاركين مفيدا.
    However, differentiation between the first and second reporting cycles is not always clear. UN ومع ذلك فإن التمييز بين دورتي الإبلاغ الأولى والثانية ليس دائماً واضحاً.
    The differentiation between States and intergovernmental organizations on the one hand and non-governmental organizations on the other was appropriate. UN ولهذا فإن التمييز بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية من ناحية، والمنظمات غير الحكومية من ناحية أخرى يعد مناسباً.
    The differentiation between pre-judgement measures of constraint and post-judgement measures of constraint; UN - التمييز بين الاجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والاجراءات الجبرية اللاحقة لصدوره.
    The scarcity of resources, the need for substantive focusing and the increasing differentiation between countries all point to the need for new financial parameters. UN ٤١ - وشحة الموارد والحاجة الى توفر التركيز الموضوعي وتزايد التمييز بين البلدان كلها أمور تشير الى ضرورة وضع بارامترات مالية جديدة.
    Some developing Members also expressed concern about this proposal creating a differentiation between Members. UN كما أعرب أعضاء من البلدان النامية عن مخاوف من أن يؤدي هذا الاقتراح إلى نوع من التفريق بين الأعضاء.
    differentiation between policy support and policy advice is perhaps more confusing than helpful. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    Still, there must be a differentiation between work and gainful employment. UN غير أنه يجب التفريق بين العمل بحد ذاته والعمالة للمكسبالكاسبة للدخل.
    It covered all employees with no differentiation between local and foreign employees. UN ويشمل الأمر جميـع العمال دون تمييز بين المحليين والأجانـب.
    Only thus can the Security Council become a centre for debate and democratic cooperation on international peace and security, without any differentiation between or categorization of States. UN فبذلك فقط يمكن أن يصبح مجلس الأمن مركزا للمناقشة والتعاون الديمقراطي فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين، دون تمييز بين الدول أو تقسيمها إلى فئات.
    There is no differentiation between natural and legal persons as to the civil liability for damage caused to a third party. UN ولا يوجد أيُّ تمييز بين الأشخاص الطبيعيين والشخصيات الاعتبارية فيما يتعلق بالمسؤولية المدنية عن الأضرار التي يسببونها لطرف ثالث.
    The differentiation between those serving in the military and conscientious objectors was based on reasonable and objective criteria and does not amount to discrimination. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    Any differentiation between Christians and other groups is based on objective and reasonable criteria. UN وكل تفريق بين المسيحيين والمجموعات الأخرى يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    differentiation between the CDM’s function of facilitating mitigation projects and that of assisting in funding adaptation as specified in paragraph 8 needs to be borne in mind. UN ويلزم أن يوضع في الاعتبار التمايز بين وظيفة آلية التنمية النظيفة المتمثلة في تيسير مشاريع التخفيف ووظيفتها المتمثلة في المساعدة في تمويل التكيف على النحو المحدد في الفقرة ٨.
    C. differentiation between developed and developing countries 42 - 43 14 UN جيم - الممايزة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ٢٤ - ٣٤ ٣١
    When asked about the rationale behind the differentiation between diplomats of the missions and the officials of the organizations who are entitled to the same diplomatic status, the Swiss hosts explained that the exemption is granted only on reciprocity, so that Swiss diplomatic personnel posted abroad are likewise not required to pay similar charges in their various duty stations. UN ولدى السؤال عن مبرر الفرق في المعاملة بين الدبلوماسيين العاملين في البعثات ومسؤولي المنظمات الذين لهم الحق في الوضع الدبلوماسي ذاته، أوضحت السلطات السويسرية المضيفة أن الإعفاء لا يمنح إلا على أساس المعاملة بالمثل، بحيث لا يطلب إلى الموظفين الدبلوماسيين السويسريين العاملين في الخارج دفع رسوم مماثلة في أماكن عملهم المختلفة.
    However, the data did not allow for a differentiation between combatants and noncombatants. UN غير أن البيانات لم تسمح بالتفريق بين المحاربين وغير المحاربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more