"differs from the" - Translation from English to Arabic

    • يختلف عن
        
    • تختلف عن
        
    • ويختلف
        
    • اختلافها عما ورد
        
    • مختلف عن
        
    It is worth asking ourselves whether the expression of will in those cases differs from the expression of will whose definition concerns us now. UN وثمة ما يدفع إلى التساؤل عما إذا كان هذا التعبير عن الإرادة يختلف عن التعبير عن الإرادة المطروح في التعريف قيد النظر.
    The focus of technical assistance under the Rotterdam Convention therefore differs from the focus of such assistance under the latter two instruments. UN ولذا فإن موضع تركيز المساعدة التقنية بموجب اتفاقية روتردام يختلف عن موضع تركيز هذه المساعدة بموجب الصكين الأخيرين.
    In certain situations, Norway may reach a conclusion that differs from the UNHCR recommendation. UN وفي حالات معينة، قد تصل النرويج إلى استنتاج يختلف عن توصية مفوضية شؤون اللاجئين.
    This paragraph provides for flexibility in the application of the dual criminality requirement and thus differs from the formulation of article 16 on extradition. UN وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين.
    This paragraph provides for a flexibility in the application of the dual criminality requirement and thus differs from the formulation of article 16 on extradition. UN وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين.
    Similarly, the zero-migration variant differs from the medium variant only with respect to the underlying assumption regarding migration. UN وبالمثل فإن متغير معدل الصفر للهجرة لا يختلف عن المتغير المتوسط إلا فيما يتعلق بالافتراض الأساسي بشأن الهجرة.
    The Convention stipulates that organizations have the right freely to elect their representatives, without distinction whatsoever, which differs from the constitutional provision in question. UN وتنص الاتفاقية على حق المنظمات في أن تنتخب ممثليها بحرية، دون أي تمييز أياً كان، وهو ما يختلف عن الحكم الدستوري المذكور.
    85. The second option differs from the first in the number of infantry battalions and military helicopters. UN 85 - والخيار الثاني يختلف عن الأول في عدد كتائب المشاة وعدد الطائرات العمودية العسكرية.
    This scheme also differs from the other options in that it locates the entry, lounge and circulation areas along the west corridor. UN كما أن هذا المخطط يختلف عن الخيارين الآخرين إذ أنه يجعل موقع المدخل وردهة الاستراحة والممرات موازيا للرواق الغربي.
    c Figure reported on 26 August 2010, which differs from the figure of 0.66 metric tonnes reported on 28 September 2012. UN ج رقم أُبلغ يوم 26 آب/أغسطس 2010، وهو يختلف عن الرقم، 0,66 طناً مترياً أُبلغ يوم 28 أيلول/سبتمبر 2012.
    c Figure reported on 26 August 2010, which differs from the figure of 0.66 metric tonnes reported on 28 September 2012. UN ج رقم أُبلغ يوم 26 آب/أغسطس 2010، وهو يختلف عن الرقم، 0,66 طناً مترياً أُبلغ يوم 28 أيلول/سبتمبر 2012.
    Irony is when the apparent meaning of something differs from the actual meaning. Open Subtitles المثير للسخرية هو المعنى الواضح لشيئ يختلف عن المعنى الحقيقي.
    Governments may use zoning regulations to attempt to create a land-use pattern that differs from the one that market allocations would produce. UN ويمكن للحكومات أن تستخدم أنظمة لتحديد المناطق سعيا الى إيجاد نمط لاستخدام اﻷراضي يختلف عن النمط الذي تنتجه قوى التوزيع السوقية.
    The Committee urges the State party to ensure that the legal regime at Menoyia detention centre is suitable for its purpose and that it differs from the regime of penal detention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتأكد من أن النظام القانوني في مركز احتجاز مينويا يتوافق مع الغرض منه وأنه يختلف عن نظام الاحتجاز الجنائي.
    This paragraph provides for a flexibility in the application of the dual criminality requirement and thus differs from the formulation of article 16 on extradition. UN وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين.
    If the Home Secretary sets a tariff which differs from the judicial recommendation, he is required to give reasons. UN واذا ما حدد وزير الداخلية عقوبة تختلف عن العقوبة التي وردت في التوصية القضائية فإنه يُطلب الى وزير الداخلية أن يبرر قراره.
    It differs from the old method which tended to put greater emphasis on the role of the security officers, and gives priority to the role and participation of the community in preserving the security of their neighborhood. UN وهي تختلف عن الطريقة القديمة التي تميل إلى التركيز بشكل أكبر على دور رجال الأمن، وتعطي الأولوية لدور ومشاركة المجتمع المحلي في الحفاظ على أمن المناطق السكنية.
    Once a woman is married under Sheria law, she is obliged to go by Sharia provisions in case of divorce, child custody and alimony, succession where it differs from the provisions given in the civil code. UN وعندما تتزوج المرأة حسب قانون الشريعة، فإنها ملزمة بأحكام الشريعة في حالة الطلاق ورعاية الطفل والنفقة والإرث التي تختلف عن أحكام القانون المدني.
    Though the wording of this draft resolution hardly differs from the text of the resolution adopted by the General Assembly at the last session, the Egyptian delegation hopes that the consensus that this resolution has enjoyed for over 20 years will contribute to progress in its implementation at the earliest possible date. UN هذا وبالرغم من أن صيغة مشروع القرار المعروض لا تختلف عن الصيغة الصادرة عن الجمعية العامة في دورتها الماضية، فإن وفد مصر يأمل بأن يسهم توافق الآراء الذي يتمتع به هذا القرار منذ ما يزيد عن عشرين عاما في تقدم وتطور في تنفيذه في القريب العاجل.
    The partner country grouping follows the practice prevalent until recently in the national statistical sources, which differs from the breakdown usually employed in United Nations publications. UN ويتﱠبع في توزيع مجموعات البلدان الشريكة الممارسة التي كانت سائدة الى عهد قريب في المصادر الاحصائية الوطنية والتي تختلف عن التوزيع المستخدم عادة في منشورات اﻷمم المتحدة.
    The tiered approach differs from the UR approach in its ability to address higher tariffs. UN ويختلف النهج المتدرج عن نهج جولة أوروغواي من حيث قدرته على معالجة التعريفات الأعلى.
    8. The following is an indication of the present status of the Institute's operations in so far as the situation differs from the previous report submitted to the General Assembly (A/47/379). UN ٨ - فيما يلي بيان بالحالة الراهنة لعمليات المعهد بمقدار اختلافها عما ورد في التقرير السابق المقدم الى الجمعية العامة (A/47/379).
    7.2 From the police report, it appears that the police give a version of the facts concerning torture and ill-treatment which differs from the author's version. UN ٧-٢ يبدو من تقرير الشرطة أن سرد الشرطة للوقائع المتصلة بالتعذيب وسوء المعاملة مختلف عن ذلك الذي قدمه صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more