"difficult access to" - Translation from English to Arabic

    • صعوبة الوصول إلى
        
    • صعوبة الحصول على
        
    • وصعوبة الحصول على
        
    • وصعوبة الوصول إلى
        
    • الوصول الصعب إلى
        
    • صعوبة إمكانية الاحتكام إلى
        
    • صعوبة حصول
        
    • صعوبة في الحصول على
        
    • وصعوبة في الحصول على
        
    • وتعذر الحصول على
        
    54. difficult access to the world trading system is an enormous obstacle to development. UN ٥٤ - وتشكل صعوبة الوصول إلى نظام التجارة العالمي عقبة هائلة أمام التنمية.
    It is also concerned about the difficult access to registration centres due to their location as well as the cost incurred to obtain registration certificates, which constitutes a significant obstacle, especially for poor families. UN ويساورها القلق إزاء صعوبة الوصول إلى مراكز التسجيل بسبب موقعها وبسبب كلفة الحصول على شهادات التسجيل، وهذا عائق لا يُستهان به لا سيما بالنسبة للأسر الفقيرة.
    :: difficult access to production and processing equipment for agricultural products; UN :: صعوبة الحصول على المعدات اللازمة لإنتاج المنتجات الزراعية وتجهيزها؛
    9. difficult access to social security benefits UN 9- صعوبة الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي
    As for the need for more resources, the Regional Director agreed that the country faced serious challenges, including unexploded ordnance that covered one half of the country, and difficult access to social services. UN وفيما يختص بالحاجة إلى موارد إضافية، وافقت على أن البلد يواجه تحديات خطيرة، منها انتشار الذخيرة غير المفجرة التي تغطي نصف مساحة البلاد، وصعوبة الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    On the one hand, the media are usually indifferent to the social problems besetting women, such as violence, the feminization of poverty, and difficult access to health services... UN :: من جهة، لا تهتم وسائل الإعلام عموما بالمشاكل الاجتماعية للمرأة، كالعنف وتأنيث الفقر وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية.
    The implementation of the mandate of MONUSCO continued to be adversely affected by the volatile security situation, including difficult access to some locations in the eastern part of the country. UN وظل تنفيذ ولاية البعثة يتأثر سلبا جرّاء الوضع الأمني المتقلب، بما في ذلك صعوبة الوصول إلى بعض الأماكن في الجزء الشرقي من البلد.
    difficult access to migrants and the absence of secure transit facilities in the west and south of the country remain the greatest challenges to direct assistance. UN ولا تزال صعوبة الوصول إلى المهاجرين وعدم توفر مرافق آمنة للنقل العابر في غرب وجنوب البلد من أكبر التحديات التي تعوق تقديم المساعدة بشكل مباشر.
    difficult access to finance is another major growth constraint for SMEs in developing countries. UN تمثل صعوبة الوصول إلى التمويل أحد القيود الرئيسية الأخرى التي تعوق نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Nevertheless, structural weaknesses such as difficult access to finance, an unfavourable regulatory environment and poor functioning of institutions can offset the positive productivity effect of ICTs. UN إلا أن الآثار الإيجابية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الإنتاجية يمكن أن تُفقد نتيجة لوجود جوانب ضعف هيكلي مثل صعوبة الوصول إلى التمويل، وعدم توفر بيئة تنظيمية مواتية، وضعف الأداء في عمل المؤسسات.
    The decline of public confidence in the current judicial system also stems from the difficult access to judicial remedies and from the delays with which cases are tried. UN ٨٢- وتدني الثقة العامة في النظام القضائي الحالي ينبع أيضاً من صعوبة الوصول إلى التدابير القضائية ومن التأخيرات في نظر القضايا.
    9. There was an unutilized balance of $6,900, which was mainly related to the delayed deployment of one of the five boats to Port-de-Paix until March 1999 due to the difficult access to the sea in that part of Haiti. UN 9 - كان هناك رصيد غير منفق يبلغ 900 6 دولار، وهو ما كان يرجع أساسا إلى تأخر نشر أحد الزوارق الخمسة إلى بورت أو برنس حتى آذار/مارس 1999 نتيجة صعوبة الوصول إلى البحر في ذلك الجزء من هايتي.
    difficult access to information was another serious impediment to our timely application to participate in meetings and conferences. UN كما تشكل صعوبة الحصول على المعلومات عائقا خطيرا آخر في تقديم الرابطة لطلبات المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات في الوقت المناسب.
    For the mining sector, reference was made to growing barriers to entry and more difficult access to land as key challenges in expanding the supply of certain minerals. UN وبالنسبة لقطاع التعدين، أُشير إلى وجود حواجز متزايدة أمام الدخول، وإلى تزايد صعوبة الحصول على الأراضي، باعتبار ذلك من التحديات الرئيسية التي تواجه في توسيع نطاق العرض فيما يتصل ببعض المعادن.
    53. At sites of displaced persons and regrouped populations, the difficult access to food and water is the main problem, especially for women and children. UN ٣٥ - وفي مواقع المشردين وتجميع السكان، تشكل صعوبة الحصول على اﻷغذية والمياه الصعوبة الرئيسية، وبخاصة بالنسبة للنساء واﻷطفال.
    As for the need for more resources, the Regional Director agreed that the country faced serious challenges, including unexploded ordnance that covered one half of the country, and difficult access to social services. UN وفيما يختص بالحاجة إلى موارد إضافية، وافقت على أن البلد يواجه تحديات خطيرة، منها انتشار الذخيرة غير المفجرة التي تغطي نصف مساحة البلاد، وصعوبة الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Institutional factors such as insufficient market information, lack of access to technology and inputs, lack of extension services, difficult access to finance, and lack of organization and cooperation among domestic firms pose formidable barriers to the expansion of commodity exports and to diversification. UN وهناك عوامل مؤسسية، مثل عدم كفاية المعلومات عن السوق، والافتقار إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا والمدخلات، والافتقار إلى الخدمات الإرشادية، وصعوبة الحصول على التمويل، والافتقار إلى التنظيم والتعاون فيما بين الشركات المحلية، تشكِّل عقبات كأداء أمام التوسع في تصدير السلع الأساسية والتنويع.
    The lack of own equity capital and difficult access to venture capital were among the major problems facing SMEs in developing countries. UN ويعتبر عدم وجود رأس المال الذاتي وصعوبة الوصول إلى رأس المال الاستثماري من بين أكبر المشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    To the contrary, obliging the country which is the first point of entry to be responsible for processing most asylum claims is not sustainable for the countries at the external borders of the European Union, and this may contribute to the difficult access to the asylum system, as the Special Rapporteur observed in Greece. UN وخلافاً لذلك، فإن إرغام بلد ما يكون هو النقطة الأولى للدخول، على تحمل مسؤولية تجهيز معظم طلبات اللجوء هو أمر لا يمكن للبلدان التي تقع على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي أن تتحمله وأن ذلك قد يسهم في الوصول الصعب إلى نظام اللجوء، وهو ما لاحظه المقرر الخاص في اليونان.
    The indigenous peoples complain of difficult access to the courts, discrimination against their customary law and the lack of interpreters using indigenous languages in the courts, as well as the lack of court-appointed counsel. UN ويشكو السكان الأصليون من صعوبة إمكانية الاحتكام إلى القضاة والمحاكم، ومن التمييز ضدهم في حقهم العرفي وقلة المترجمين الشفويين بلغاتهم وفي المحاكم، فضلاً عن قلة المحامين المدافعين عن مصالحهم.
    The Committee is further concerned at the difficult access to health care of women belonging to vulnerable communities due to the cost of related services. UN وينتاب اللجنة القلق بسبب صعوبة حصول النساء في المجتمعات المحلية الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية نظرا لارتفاع كلفتها.
    Also, temporary migrants have difficult access to social security, due to long residency requirements. UN ويواجه المهاجر المؤقت أيضاً صعوبة في الحصول على الضمان الاجتماعي، بسبب شرط الإقامة لمدة طويلة.
    Deeply concerned that millions of widows' children face hunger, malnutrition, child labour, difficult access to health care, water and sanitation, loss of schooling, illiteracy and human trafficking, UN وإذ يساورها بالغ القلق مما يواجهه الملايين من أطفال الأرامل من جوع وسوء تغذية وعمل وصعوبة في الحصول على الرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والحرمان من التعليم والأمية والوقوع ضحية الاتجار بالبشر،
    difficult access to information was another serious impediment to the timely application to participate in meetings and conferences. UN وتعذر الحصول على المعلومات قد مثل عائقاً خطيراً آخر أمام تقديم الطلب في أوانه للمشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more