"difficult economic and social" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية والاجتماعية الصعبة
        
    • الاقتصادي والاجتماعي الصعب
        
    The phenomena of street children, child labourers and sexual exploitation of children were usually more prevalent in difficult economic and social circumstances. UN وأوضح أن ظاهرة أطفال الشوارع، وعمل اﻷطفال واستغلال اﻷطفال جنسيا عادة ما تتفشى أكثر في ظل الظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة.
    The difficult economic and social situation in Afghanistan, where people continue to strive to build a democratic and viable society, still leaves room for a resurgence of extremists. UN لا تزال الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة في أفغانستان، حيث لا يزال الشعب يسعى إلى بناء مجتمع ديمقراطي صالح للبقاء، تفسح المجال لعودة المتطرفين إلى الظهور.
    But none of this would have been possible had it not been for the very difficult economic and social situation of our country. UN ولكن ما كان يتسنى حدوث أي شيء من هذا لولا حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية الصعبة جدا.
    Countries with economies in transition may also require temporary assistance in the light of the difficult economic and social problems these countries face at present. UN كذلك قد تحتاج البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى مساعدات مؤقتة في ضوء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجهها هذه البلدان في الوقت الراهن.
    Deeply concerned also by the serious consequences of the presence of refugees and externally displaced persons for the already difficult economic and social situation in Djibouti, which is suffering from prolonged drought and the negative effects of the critical situation in the Horn of Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن وجود اللاجئين والمشردين خارجيا من عواقب وخيمة بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة بالفعل في جيبوتي، التي تعاني من جفاف طال أجله ومن اﻵثار السلبية المترتبة على الحالة الحرجة في القرن الافريقي،
    In the light of the difficult economic and social problems these countries face at present, the Cairo Conference agreed that they should also receive assistance for population and development activities. UN وفي ضوء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجه هذه البلدان في الوقت الحاضر، وافق المؤتمر علــى ضـرورة حصول هـــذه البلــدان على مساعدة لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية أيضــــا.
    Deeply concerned also about the serious consequences of the presence of refugees and externally displaced persons for the already difficult economic and social situation in Djibouti, which is suffering from prolonged drought and the negative effects of the critical situation in the Horn of Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن وجود اللاجئين والمشردين خارجيا من عواقب وخيمة بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة بالفعل في جيبوتي، التي تعاني من جفاف طال أجله ومن اﻵثار السلبية المترتبة على الحالة الحرجة في القرن الافريقي،
    We are convinced that it is necessary as a matter of priority to deal with young people's problems, which have become particularly acute because of the difficult economic and social circumstances most countries are undergoing. UN إننا مقتنعون بأنه من الضروري إعطاء اﻷولويــــة لمعالجة مشاكل الشباب التي أصبحت حادة جدا نظــرا للظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تمر بها أغلبية البلدان.
    The growth of cooperatives to coincide with difficult economic and social conditions and periods of high unemployment. UN ويتزامن نمو التعاونيات مع الظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة ومع الفترات التي تزداد فيها البطالة().
    78. The war and the country’s difficult economic and social situation had led to a considerable increase in child prostitution and child sexual abuse. UN ٨٧ - واستطردت قائلة إن الحرب والحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة للبلد كانتا سببا في حدوث زيادة كبيرة في عدد اﻷطفال الذين يمارسون البغاء والذين يتعرضون للاعتداء الجنسي.
    On the one hand, there are those, the overwhelming majority of our people, who, in spite of the difficult economic and social problems facing the country, prefer to work hard within the democratic system, with an elected Government, and to help bring about a better life for themselves and their families. UN فمن جهة، توجد الغالبية العظمى من الشعب التي، بالرغم من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجه البلد، تفضل العمل الشاق ضمن النظام الديمقراطي ومع الحكومة المنتخبة، والمساعدة على تحقيق حياة أفضل لها وﻷسرها.
    178. The Committee notes that the effects of sanctions and embargo are reflected in the difficult economic and social situation prevailing in the country, which has had repercussions on the advancement of women and on their socio-economic well-being. UN 178- تلاحظ اللجنة أن آثار الجزاءات وعمليات الحصار تتضح في الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة السائدة في البلد، مما كان له عواقب على النهوض بالمرأة وعلى رفاهها الاجتماعي - الاقتصادي.
    The Committee takes note of the difficult economic and social situation of Sri Lanka, particularly due to the adverse effects of structural adjustment measures and the ongoing civil armed conflict in the North and East regions of the country which drains national resources. UN ١٢٦ - أحاطت اللجنة علما بالحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة في سري لانكا والتي ترجع إلى وجه الخصوص إلى اﻵثار المعاكسة لتدابير التكييف الهيكلي وإلى الصراع اﻷهلي المسلح الدائر في المناطق الشمالية والشرقية من البلاد والذي يستنزف الموارد الوطنية.
    14.15. Countries with economies in transition should receive temporary assistance for population and development activities in the light of the difficult economic and social problems these countries face at present. UN ٤١-٥١ ينبغي أن تتلقى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مساعدة مؤقتة ﻷنشطة السكان والتنمية في ضوء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجهها هذه البلدان في الوقت الحاضر.
    13. Acknowledges that countries with economies in transition should receive temporary assistance for population and development activities, in view of the difficult economic and social problems faced by those countries at present; UN ٣١ - تسلم بأنه ينبغي أن تتلقى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مساعدة مؤقتة من أجل اﻷنشطة في ميدان السكان والتنمية وذلك بالنظر إلى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجهها تلك البلدان حاليا؛
    171. The Committee takes note of the difficult economic and social situation of El Salvador, compounded by persistent poverty and 12 years of internal conflict and violence. UN ١٧١ - تحيط اللجنة علما بالحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة في السلفادور التي يزيد منها الفقر المستمر و ١٢ عاما من النزاع والعنف الداخليين.
    The difficult economic and social conditions endured by the Palestinian people as a result of long years of military occupation do not augur well for the peace process. Indeed such conditions carry within them grave dangers that threaten the gains achieved through that process so far. UN إن الظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، والتي نجمت عن معاناة طويلة تحت نير الاحتلال العسكري، تنذر في الوقت نفسه بمخاطر جسيمة قد تهدد المكاسب التي حققتها حتى اﻵن عملية السلام.
    3. The majority Kosovo Albanian leadership consider our current approach as a policy of status quo, which can only lead to a further worsening of difficult economic and social conditions. UN 3 - ينظر زعماء الأغلبية الألبانية في كوسوفو إلى نهجنا الحالي على أنه سياسة لتكريس الوضع القائم، لا يمكن أن تؤدي إلا إلى زيادة تفاقم الظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة.
    4. Expresses its concern about recent and other persistent security challenges to Haitian society caused, inter alia, by difficult economic and social conditions, which threaten progress in the field of human rights and democratic stability in the country; UN ٤ - تعرب عن قلقها إزاء التحديات اﻷخيرة وغيرها من التحديات اﻷمنية المتواصلة للمجتمع الهايتي والتي يعود سببها في جملة أمور إلى اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تهدد التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان والاستقرار الديمقراطي في البلد؛
    Ms. ANNBAR (Libyan Arab Jamahiriya) said that the situation of women in many developing countries had not noticeably improved, owing to difficult economic and social conditions. UN ٣٠ - السيدة عنبر )الجماهيرية العربية الليبية(: قالت إن حالة المرأة في بلدان نامية عديدة لم تتحسن بصورة ملحوظة، بسبب اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية الصعبة.
    There has been a slight increase in lawlessness in the Region which is owing mainly to the difficult economic and social condition and to the continued operations of criminal elements and gangs. UN وقد طرأت زيادة طفيفة في اﻷعمال غير القانونية في المنطقة، ويعود ذلك أساسا إلى الوضع الاقتصادي والاجتماعي الصعب واستمرار العمليات التي تقوم بها العناصر والعصابات اﻹجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more