"difficult economic conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الاقتصادية الصعبة
        
    • ظروف اقتصادية صعبة
        
    • الأوضاع الاقتصادية الصعبة
        
    • أوضاع اقتصادية صعبة
        
    • ظروفا اقتصادية صعبة
        
    However, Member States should carefully consider the financial implications of the proposal in view of the difficult economic conditions. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بعناية في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة.
    First, the current difficult economic conditions, including an unacceptably high level of unemployment in many countries, called for decisive measures to liberalize multilateral trade. UN فأولا، تستدعي الظروف الاقتصادية الصعبة الراهنة، بما في ذلك مستوى البطالة المرتفع بدرجة غير مقبولة في كثير من البلدان، اتخاذ تدابير حاسمة لتحرير التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Providing them with microcredit helped them not only to survive under difficult economic conditions but gave them a more active role in the country’s social and political life. UN وقد ساعد تزويد المرأة بالائتمانات الصغيرة على البقاء على قيد الحياة في ظل ظروف اقتصادية صعبة كما أنه أضفى عليهن دورا أكثر نشاطا في الحياة الاجتماعية والسياسية بالبلد.
    At this moment, however, we do not understand the intention of the Democratic People's Republic of Korea in launching a long-range rocket under very difficult economic conditions. UN غير أننا في هذه اللحظة لا نفهم هدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من إطلاق صاروخ بعيد المدى في ظل ظروف اقتصادية صعبة للغاية.
    He successfully conducted the 1984 Population Census of Ghana during a period of difficult economic conditions. UN ونجح في إجراء التعداد السكاني العام في غانا لعام 1984 خلال فترة من الأوضاع الاقتصادية الصعبة.
    difficult economic conditions should not serve as a pretext for failing to meet commitments and ignoring the interests of specific groups of States, including the middle-income countries. UN وينبغي ألا تُتخذ الأوضاع الاقتصادية الصعبة ذريعة للتقاعس عن الوفاء بها أو لتجاهل المصالح الخاصة بمجموعات محددة من الدول، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    In response to the suffering of many developing countries in the difficult economic conditions resulting from the increase in food and energy prices, the State of Kuwait has established the Decent Life Fund, with a capital of $100 million, to develop and improve agricultural production in developing countries. UN واستجابة لما يعانيه كثير من البلدان النامية من أوضاع اقتصادية صعبة بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، أنشأت دولة الكويت صندوق الحياة الكريمة برأسمال قدره 100 مليون دولار لتطوير وتحسين الإنتاج الزراعي في الدول النامية.
    52. Mr. Issa (Lebanon), speaking on agenda item 108, said that the difficult economic conditions in his country had forced some farmers to take up the cultivation of narcotic crops again. UN ٥٢ - السيد عيسى )لبنان(: تكلم في البند ١٠٨، فقال إن هناك ظروفا اقتصادية صعبة في البلد حملت بعض المزارعين على معاودة زراعة النباتات التي تصنع منها المخدرات غير المشروعة.
    Nevertheless, those initiatives had not achieved the desired results, because of the difficult economic conditions in her country resulting from the return of Yemeni workers from abroad, a very high inflation rate and a considerable external-debt burden. UN غير أن تلك المبادرات لم تحقق النتائج المتوخاة، بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة في بلادها، وقد نجمت من عودة العمال اليمنيين من الخارج، ومعدل للتضخم جد مرتفع وعبء الديون الخارجية الباهظ.
    So far, many cases of trafficking victims returning from abroad, but due to difficult economic conditions, lack of interest of the community and help of local governments had to leave the area; some victims even become crime for trafficking women and children to foreign countries. Direction for solutions UN ولغاية الآن، اضطُر العديد من ضحايا الاتجار العائدين من الخارج إلى مغادرة المنطقة، وذلك بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة وعدم اهتمام المجتمع المحلي بهم، وعدم قيام الحكومات المحلية بتقديم المساعدة لهم؛ حتى أن بعض الضحايا أنفسهم يصبحون عرضة لجريمة تهريب النساء والأطفال إلى دول أجنبية.
    Despite the difficult economic conditions being experienced around the world, important agreements were reached to promote growth, economic and financial stability and development. UN فعلى الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها العالم، تم التوصل إلى اتفاقات مهمة من أجل تحقيق النمو والاستقرار الاقتصادي والمالي والتنمية.
    The efforts to overcome discrimination made by Kenya since the World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United Nations Decade for Women: Equality, Development and Peace, held at Nairobi in 1985, and the priority given to implementing the Convention, were noted, especially in the light of the difficult economic conditions that the country was facing. UN ونوه اﻷعضاء بما بذلته كينيا منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في نيروبي في عام ٥٨٩١ من جهود للقضاء على التمييز، ولما أعطته من أولوية لتنفيذ الاتفاقية، خصوصا في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها البلد.
    The Special Rapporteur notes the difficult economic conditions of Belarus and the slow progress of economic reforms which are not generally favourable to the development of an independent press, not least due to the absence of a profitable advertising market as a source of revenue for the independent press. UN ٣٤- ويلاحظ المقرر الخاص الظروف الاقتصادية الصعبة التي تعاني منها بيلاروس وبطء التقدم في الاصلاحات الاقتصادية التي لا تساعد عموماً على نمو صحافة مستقلة، ﻷسباب ليس أقلها عدم وجود سوق دعاية مجزية كمصدر دخل للصحافة الحرة.
    7. The difficult economic conditions that prevailed in 2001 persisted through 2002, among the most significant being the high international price of petroleum and the negative financial effect resulting from the decrease in sugar production, as well as low sugar prices prevailing on the international market. UN 7 - وظلت الظروف الاقتصادية الصعبة التي سادت في عام 2001 كما هي طيلة عام 2002، وكان من أهمها ارتفاع السعر الدولي للنفط والأثر المالي السلبي المترتب على نقص إنتاج السكر، فضلا عن انخفاض أسعار السكر السائدة في السوق الدولية.
    (b) The financial support system provided to families living under difficult economic conditions is expanded, and that day-care centres and schools assist disadvantaged families with regard to childcare and education; UN (ب) توسيع نطاق نظام الدعم المالي المتاح للأسر التي تعيش في ظل ظروف اقتصادية صعبة وقيام مراكز الرعاية النهارية والمدارس بمساعدة الأسر المحرومة لتوفير الرعاية والتعليم للأطفال؛
    They currently face the challenge of reconciling their development priority objectives under difficult economic conditions with the relatively large-scale social, economic, technical and management tasks involved in relaxing or solving their serious transportation problems. UN وهي تواجه في الوقت الحاضر التحدي الذي يتمثل بالعمل في ظل ظروف اقتصادية صعبة على مواءمة أهداف التنمية التي تحظى باﻷولوية مع المهام الاجتماعية والاقتصادية والتقنية واﻹدارية الواسعة النطاق نسبيا، التي ينطوي عليها تخفيف حدة مشاكلها الجدية في مجال النقل أو حلها.
    (b) Ensure that the financial support system provided to families living under difficult economic conditions is expanded and that day-care centres and schools assist disadvantaged families with regard to childcare and education; UN (ب) ضمان توسيع نطاق نظام الدعم المالي المقدم إلى الأسر التي تعيش في ظل ظروف اقتصادية صعبة وتأمين قيام مراكز الرعاية النهارية والمدارس بتقديم المساعدة إلى الأسر الضعيفة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية للطفل وتعليمه؛
    The difficult economic conditions in which they live; UN - الأوضاع الاقتصادية الصعبة التي تعيشها؛
    Implementation of the abovementioned measures will help to secure equal opportunities in education in the difficult economic conditions of the period of transition arising from the acute economic crisis. UN وتنفيذ التدابير السالف ذكرها من شأنه أن يساعد على ضمان تكافؤ الفرص في مجال التعليم في ظل الأوضاع الاقتصادية الصعبة للفترة الانتقالية والناشئة عن الأزمة الاقتصادية الحادة.
    1. To call upon the Arab States to continue providing support and assistance to the Palestinian people to enable them to confront the problems of poverty and unemployment resulting from the difficult economic conditions and to alleviate the severity of the economic and humanitarian suffering prevailing in the Palestinian Territories; UN 1 - دعوة الدول العربية إلى الاستمرار في تقديم الدعم والمساندة للشعب الفلسطيني لتمكينه من مواجهة مشاكل الفقر والبطالة الناشئة عن الأوضاع الاقتصادية الصعبة وتخفيف حدة المعاناة الاقتصادية والإنسانية السائدة في الأراضي الفلسطينية.
    The developing countries are suffering from difficult economic conditions due to poverty, unemployment, declining living standards, over-population, mismanagement, debt servicing, and so forth, in addition to the burdens imposed by new economic policies. UN إن البلدان النامية تعاني من أوضاع اقتصادية صعبة بسبب الفقر والبطالة وتدني مستوى المعيشة وارتفاع معدلات النمو السكاني وسوء الإدارة وأعباء الديون وخدمتها، إضافة إلى ما تفرضه السياسات الاقتصادية الدولية عليها من أعباء جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more