"difficult environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الصعبة
        
    • بيئة صعبة
        
    • ظروف صعبة
        
    As a result, the international community struggles to perform even the most basic work to protect civilians and bring them humanitarian assistance in this harsh and difficult environment. UN ونتيجة لذلك فإن المجتمع الدولي يتعثر في أدائه حتى للجزء الأساسي من العمل اللازم لحماية المدنيين ولتوفير المساعدة الإنسانية لهم في هذه البيئة الصعبة والقاسية.
    52. Mr. Park (Republic of Korea) said that the programmes of UNRWA were all the more essential in the current difficult environment. UN 52 - السيد بارك (جمهورية كوريا): قال إن الطابع الأساسي لبرامج الأونروا يزيد من إلحاحيتها في ظل البيئة الصعبة الراهنة.
    16. Still, in this very difficult environment, humanitarian programming continues. UN 16 - ومع ذلك، تتواصل البرمجة الإنسانية في هذه البيئة الصعبة للغاية.
    The Mission underlines the importance that these organizations, who carry out essential work in a difficult environment, be able to operate freely. UN وتؤكد البعثة على أهمية أن تتاح حرية العمل لهذه المنظمات التي تضطلع بأعمال لا غنى عنها في ظل بيئة صعبة.
    To his credit, the Registrar has accomplished these tasks in a difficult environment. UN ومما يحسب للمسجل أنه أنجز هذه المهام في ظروف صعبة.
    16. Despite this very difficult environment, humanitarian programming continues. UN 16 - وعلى الرغم من هذه البيئة الصعبة للغاية، تتواصل البرامج الإنسانية.
    This seriously difficult environment challenges us all to recommit to global development and to ensure that our financial contributions are delivered more effectively and sustainably, with tangible results. UN إن هذه البيئة الصعبة تضعنا جميعا أمام تحدٍ بأن نجدد التزامنا بالتنمية العالمية، وأن نضمن إيصال تبرعاتنا المالية بشكل أكثر فعالية وبصورة مستدامة، مع تحقيق نتائج ملموسة.
    108. Côte d'Ivoire welcomed the progress made by Cuba despite a very difficult environment. UN 108- ورحبت كوت ديفوار بالتقدم الذي أحرزته كوبا على الرغم من البيئة الصعبة جداً.
    UNMIS is continuing its efforts to enhance the effectiveness of its procurement processes within the difficult environment in which the Mission operates. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان بذل جهودها لتعزيز فعالية عمليات الشراء التي تقوم بها في البيئة الصعبة التي تعمل فيها.
    The difficult environment in which they take place should be taken into account: the deepening constitutional crisis in the Federal Republic of Yugoslavia, tensions between Podgorica and Belgrade, and the activity of the Second Army on the territory of Montenegro. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان البيئة الصعبة التي تبذل فيها تلك الجهود: الأزمة السياسية التي تزداد عمقا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتوتر بين بودغوريتشا وبلغراد، وأنشطة الجيش الثاني في إقليم الجبل الأسود.
    48. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances that can surround such incidents, make flexibility desirable. UN ٤٨ - تسعى اﻷونروا جاهدة لتحقيق الاتساق ولكن البيئة الصعبة وأحيانا الظروف غير العادية التي يمكن أن تحيط بهذه اﻷحداث تجعل المرونة أمرا مستصوبا.
    UNMIS regularly faces bureaucratic obstacles from the authorities, an alarming number of crises and forced evacuations from its offices in Darfur and in Southern Sudan, a latent terrorist threat and multiple mission support and logistical problems due in part to the difficult environment in which the Mission operates, as well as the increasing demands supporting its growing role in Darfur. UN وتواجه البعثة بشكل منتظم عقبات بيروقراطية من السلطات، وعددا يدعو للانزعاج من الأزمات وعمليات الإخلاء القسرية من مكاتبها في دارفور وفي جنوب السودان، ووجود تهديد إرهابي كامن، وعددا من مشكلات الدعم والمشكلات اللوجستية التي ترجع جزئيا إلى البيئة الصعبة التي تعمل في ظلها البعثة، بالإضافة إلى الطلبات المتزايدة التي تدعم دورها المتنامي في دارفور.
    Despite the difficult environment prevailing in the West Bank and Gaza, the number of women participating in savings and credit associations increased by 6 per cent, the savings mobilized increased by 24 per cent and the total amount of loans increased by 32 per cent. UN وبرغم البيئة الصعبة السائدة في الضفة الغربية وغزة، ازداد عدد النساء المشاركات في رابطات الادخار والائتمان بنسبة 6 في المائة، وزادت المدخرات المعبأة بنسبة 24 في المائة كما زاد المبلغ الإجمالي للقروض بنسبة 32 في المائة().
    I pay special tribute to AMISOM, which continues to operate in a very difficult environment. UN وأود أن أشيد بشكل خاص ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي لا تزال تعمل في بيئة صعبة للغاية.
    The application of a standard template for engineering projects in field operations may not be appropriate for such a project in a difficult environment. UN وقد لا يكون تطبيق نموذج موحد على المشاريع الهندسية في العمليات الميدانية مناسبا لهذا المشروع الذي ينفذ في بيئة صعبة.
    Living in a difficult environment that lacks infrastructure and on the " fringes " of society, is another factor limiting access to employment opportunities. UN ويعتبر العيش في بيئة صعبة تفتقر إلى الهياكل الأساسية وعلى هامش المجتمع عاملا آخر يحد من إمكانيات الحصول على فرص العمل.
    The text recognized that the Rwandan authorities were endeavouring, in a very difficult environment, to improve the human rights situation in the country and urged not only them, but also the international community to continue in that vein. UN وقال إن النص يعترف بما تبذله السلطات الرواندية من جهود، في ظل ظروف صعبة جدا، لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في البلد ويحثها هي والمجتمع الدولي على مواصلة المضي في ذلك المسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more