"difficult negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الصعبة
        
    • مفاوضات صعبة
        
    • المفاوضات الشاقة
        
    • مفاوضات عسيرة
        
    • مفاوضات شاقة
        
    • المفاوضات العسيرة
        
    • المفاوضات المضنية
        
    • المناقشات الصعبة
        
    • مفاوضات مضنية
        
    In the past, in much more complex, polarized situations, the Conference demonstrated its capacity to successfully conclude difficult negotiations. UN وفي الماضي، في الحالات الأكثر تعقيدا واستقطابا، أثبت المؤتمر قدرته على اختتام المفاوضات الصعبة بنجاح.
    We welcome the efforts of all the participants in the difficult negotiations in Egypt. UN وإننا نرحب بجهود جميع المشاركين في المفاوضات الصعبة في مصر.
    Others have yet to be the subject of extremely difficult negotiations. UN أما العمليات الأخرى فسيحدد مصيرها من خلال مفاوضات صعبة للغاية.
    Over the previous two months, difficult negotiations took place with the Government of Croatia on the organization and functions of this body. UN وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها.
    We also thank other Member States for coming to agreement after two weeks of difficult negotiations. UN كما نشكر سائر الدول الأعضاء على توصلها إلى اتفاق بعد أسبوعين من المفاوضات الشاقة.
    After very difficult negotiations, the first agreement was signed with Israel in 1993 in Oslo and was followed by other agreements. UN وعقدت بعد مفاوضات عسيرة أولى الاتفاقيــــات مع إسرائيل عام ١٩٩٣ في أوسلو، وتلتها اتفاقات أخرى، وبدا العمل بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    This draft resolution was the subject of difficult negotiations, inter alia, on the question of whether some earlier date should have been proposed for the conference. UN وكان مشروع القرار هذا موضع مفاوضات شاقة بشأن مسائل من ضمنها التساؤل عما إذا كان ينبغــي اقتراح موعد أبكر لعقد المؤتمر.
    The current wording was the result of years of difficult negotiations, and, although not perfect, should be left unchanged. UN والصياغة الحالية تأتى نتيجة سنوات من المفاوضات العسيرة وإن لم تكن متقنة فينبغي تركها بلا تغيير.
    During the difficult negotiations, the Armenian side has always taken and continues to take a rigid, unconstructive position. UN وقد دأب الجانب الأرمني أثناء المفاوضات الصعبة على إبداء موقف صلب غير بناء.
    However, much remained to be done before the final objective was attained, as was demonstrated by the difficult negotiations in the Preparatory Commission. UN على أنه ما زال يتعين فعل الكثير قبل بلوغ الهدف النهائي، على نحو ما تجسَّد ذلك في المفاوضات الصعبة في اللجنة التحضيرية.
    I am particularly pleased by the constructive atmosphere that prevailed during the difficult negotiations of the Fifth Committee over the past three days. UN ويسعدني بشكل خاص الجو البنّاء الذي ساد المفاوضات الصعبة التي أجرتها اللجنة الخامسة طوال الأيام الثلاثة الماضية.
    He deserves plaudits for having led to a successful outcome the difficult negotiations on the establishment of the Human Rights Council and of the Peacebuilding Commission. UN إنه يستحق كل تعابير الاستحسان على توجيهه المفاوضات الصعبة لتأسيس مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام إلى خاتمة ناجحة.
    While the long and difficult negotiations leading up to the adoption of the Declaration had not yielded a consensus, they had provided the necessary political momentum. UN وعلى الرغم من أن المفاوضات الصعبة والطويلة التي تؤدي إلى اعتماد الإعلان لم تسفر عن توافق في الآراء، فإنها قدمت الزخم السياسي اللازم.
    As one of its authors, his delegation supported the draft as the best possible compromise after years of difficult negotiations. UN وأضاف أن وفده بوصفه أحد واضعي المشروع فإنه يؤيده كأفضل تسوية ممكنة بعد سنين من المفاوضات الصعبة.
    difficult negotiations remain on key issues, including the size of the Council, the nature of its enlargement and the use of the veto. UN لا تزال هناك مفاوضات صعبة بشأن قضايا أساسية، من بينها حجم المجلس وطبيعة توسيعه واستخدام حق النقض.
    While the rescue-at-sea tradition remained strong among shipmasters, at times those rescued were refused disembarkation, pending difficult negotiations. UN وبينما لا يزال تقليد الإنقاذ في البحر راسخاً بين ربابنة السفن، يُرفض في بعض الأحيان إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم من على متن السفن إلى حين الانتهاء من مفاوضات صعبة.
    Each accession involves difficult negotiations on both multilateral systemic issues and bilateral market access in return for the benefits of WTO Membership. UN ويتطلب كل إنضمام إجراء مفاوضات صعبة بشأن كل من القضايا البنيوية المتعددة اﻷطراف وفرص الوصول الى اﻷسواق الثنائية مقابل الفوائد التي يمكن جنيها من عضوية منظمة التجارة العالمية.
    We congratulate President Arafat and Prime Minister Barak for the courage they demonstrated recently during the difficult negotiations in Camp David under the guidance of President Clinton. UN ونحن نهنئ الرئيس عرفات ورئيس الوزراء، باراك على ما أبدياه من شجاعة مؤخرا في المفاوضات الشاقة في كامب ديفيد، بتوجيهات الرئيس كلينتون.
    14. I applauded the historic agreement reached by the participants at the Multi-party Negotiating Process on 17 November 1993 on an interim constitution and noted that the agreement crowned three years of difficult negotiations to lay the framework for South Africa's transition to a democratic, non-racial and united country. UN ١٤ - ولقد أعربت عن اغتباطي للاتفاق التاريخي الذي توصل إليه المشتركون في عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بشأن الدستور المؤقت وقلت إن الاتفاق توج بالنجاح ثلاث سنوات من المفاوضات الشاقة لوضع الاطار لتحول جنوب افريقيا إلى بلد ديمقراطي غير عنصري ومتحد.
    The resolution, adopted following difficult negotiations, and a potentially decisive step in the process of attaining development objectives, in particular the Millennium Development Goals, called for balancing political and security concerns with economic and social challenges. UN والقرار الذي اعتمد بعد مفاوضات عسيرة وبعد خطوة حاسمة محتملة في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، يدعو إلى إيجاد توازن بين الشواغل السياسية والأمنية التي تشكل تحديات اقتصادية واجتماعية.
    But, of course, that will take a long time and involve difficult negotiations in view of the complex technical aspects involved. UN غير أن ذلك سيستغرق بالطبع وقتا طويلا وسيقتضي إجراء مفاوضات شاقة نظرا للجوانب التقنية المعقدة في هذا الشأن.
    The difficult negotiations concluded with the signing of a protocol on the fundamental principles for establishing peace and national accord in Tajikistan (S/1995/720, annex) by the two leaders at Dushanbe and Kabul. UN وتكللــت هــذه المفاوضات العسيرة بتوقيع الزعيمين، في دوشانبه وكابول، على بروتوكول بشأن المبادئ اﻷساسية ﻹقرار السلام والاتفاق الوطني في طاجيكستان S/1995/720)، المرفق(.
    The Special Representative, together with Member States, United Nations agencies, and non-governmental organizations -- particularly the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers -- lobbied hard for this important new instrument, which follows six years of difficult negotiations by the Working Group of the Commission on Human Rights. UN وقد عمل الممثل الخاص، مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما الائتلاف من أجل وقف استخدام الأطفال كجنود، على حشد التأييد بقوة لهذا الصك الجديد الهام، والذي يعقب ست سنوات من المفاوضات المضنية التي قام بها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان.
    In the light of the difficult negotiations and the great effort put into this outcome, I would like to express my thanks and appreciation to all participants. UN وفي ضوء المناقشات الصعبة والجهود الكبيرة التي بذلت لتحقيق هذه النتيجة، أود أن أعرب عن شكري وتقديري لجميع المشاركين.
    This mandate was the hard-won result of difficult negotiations by the parties, in which the concerns of all sides were given full consideration. UN وكانت هذه الولاية ثمرة مفاوضات مضنية بين الأطراف تمت فيها مراعاة شواغل جميع الأطراف مراعاة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more