"difficult situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الصعبة
        
    • الوضع الصعب
        
    • صعب
        
    • حالة صعبة
        
    • الأوضاع الصعبة
        
    • الظروف الصعبة
        
    • الصعوبة
        
    • صعوبة حالة
        
    • الحالة العسيرة
        
    • صعوبة الوضع
        
    • صعوبة وضع
        
    • صعوبة الأوضاع
        
    • أوضاع صعبة
        
    • بحالة صعبة
        
    • الموقف الصعب
        
    The Special Rapporteur has raised the difficult situation of this group in various communications and during country visits. UN وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة.
    In addition, and despite its difficult situation, my country will never set aside its responsibility to act within the international community. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من الحالة الصعبة لبلدي، فإنه لن يتخلى أبداً عن مسؤوليته إزاء العمل ضمن المجتمع الدولي.
    The draft Personal and Family Code at least represented a step forward in improving the difficult situation of Malian women. UN وإن مشروع القانون الشخصي والعائلي يمثل على الأقل خطوة إلى الأمام في تحسين الوضع الصعب للمرأة في مالي.
    Adding hardship to the already difficult situation in the Gaza Strip, the effects of the prolonged blockade did not spare any aspect of the life of Gazans. UN ومما أضاف المشقة إلى الوضع الصعب أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها جانب من جوانب حياة الغزيين.
    While Malaysia acknowledges that the Conference is now in a difficult situation and the challenge ahead is huge, all is not lost. UN وتسلم ماليزيا بأن المؤتمر يمر الآن بوضع صعب وبأن التحديات التي تواجهه هائلة، لكننا مع ذلك لم نخسر كل شيء.
    The present economic recession compounds an already difficult situation. UN والكساد الاقتصادي الحالي يفاقم من حالة صعبة أصلا.
    The proposed short-duration country programme was only the beginning of a constructive engagement of UNICEF in alleviating the current difficult situation. UN ولا يعد البرنامج القطري قصير المدى المقترح إلا بداية لمشاركة اليونيسيف البنَّاءة في تخفيف حدة الأوضاع الصعبة الحالية.
    We must support that dynamic and help the Libyans emerge from this difficult situation. UN يجب علينا دعم تلك الدينامية ومساعدة الليبـي ين على الخروج من هذه الحالة الصعبة.
    In that regard, we would like to express our appreciation to those States that host refugees, despite the already difficult situation in some of those countries. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا للدول التي تستضيف لاجئين، على الرغم من الحالة الصعبة بالفعل في بعض تلك البلدان.
    The Dominican Republic particularly appreciates the follow-up by the Security Council to the continuing difficult situation in the neighbouring Republic of Haiti. UN وتقدر الجمهورية الدومينيكية بوجه خاص متابعة مجلس الأمن لاستمرار الحالة الصعبة في جمهورية هايتي المجاورة.
    I would also like to welcome the Minister for Foreign Affairs of Belgium and to recognize his ongoing commitment and that of his country to this difficult situation. UN كما أود أن أرحب بوزير خارجية بلجيكا وأن أنوه بالتزامه المستمر وبالتزام بلده نحو هذه الحالة الصعبة.
    It nevertheless remains concerned about the difficult situation encountered by child refugees and their families. UN ومع ذلك لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء الوضع الصعب الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وأسرهم.
    161. Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. UN 161- ويسر الخبيرة المستقلة إبقاء عدة جهات مانحة دولية على دعمها المطرد للصومال على الرغم من الوضع الصعب في هذا البلد.
    At the same time, everything that I have said, in my opinion, enables you to imagine the difficult situation that we are in. UN إلى جانب ذلك، أعتقد أن ما قلته حتى الآن يعطيكم فرصة لتخيل الوضع الصعب الذي نعيشه حاليا.
    Gentlemen, I understand your concerns. This is a difficult situation. Open Subtitles ايها السادة , انني اتفهم قلقكم وهذا موقف صعب
    They just told an unfortunateie to deal with a difficult situation. Open Subtitles فقد كذبوا عليك بشكل غير محظوظ ليتعاملوا مع موقف صعب
    You find yourself in a difficult situation - conflicting demands, loyalties, pulling you this way and that. Open Subtitles لقد وجدتِ نفسك ِ في موقف صعب الأوامر المتعارضة , الولاء تشدك في كل اتجاه
    We recognize that the disarmament machinery finds itself in a difficult situation. UN ونحن نسلم بأن هذه الآلية تجد نفسها الآن في حالة صعبة.
    455. Djibouti congratulated Chad for its openness to the Council mechanisms despite the difficult situation in the country. UN 455- وهنّأت جيبوتي تشاد على انفتاحها على آليات المجلس رغم الأوضاع الصعبة في البلد.
    In introducing the document, she informed the Board that despite the difficult situation INSTRAW was in, it was worthwhile to look at its accomplishments. UN وفي عرضها الوثيقة، أبلغت مجلس اﻷمناء أنه، رغم الظروف الصعبة التي أحاطت بالمعهد، فإن من المجدي النظر في اﻹنجازات التي حققها المعهد.
    Such accusations could only further complicate an already difficult situation. UN وليس من شأن هذه الاتهامات إلا أن تزيد من تعقيد وضع شديد الصعوبة أصلاً.
    The home has since been closed and alternative measures are being considered to alleviate the difficult situation of the women. UN وقد أُغلقت الدار منذ ذلك الوقت ويجري النظر في تدابير بديلة لتخفيف صعوبة حالة هؤلاء النساء.
    Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well-being and living conditions, and the continuous deterioration of those conditions during the recent period, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بشأن الحالة العسيرة بوجه خاص للاجئين الفلسطينيين في ظل الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وظروف معيشتهم، وتدهور أحوالهم هذه المتواصل أثناء الفترة الأخيرة،
    A number of delegations noted with appreciation that despite the politically difficult situation, Kyrgyzstan had participated in the universal periodic review. UN ولاحظ عدد من الوفود، مع التقدير، مشاركة قيرغيزستان في الاستعراض الدوري الشامل، رغم صعوبة الوضع السياسي في البلد.
    The Special Representative received information about the difficult situation of ethnic Vietnamese living in Cambodia. UN وتلقى الممثل الخاص معلومات عن صعوبة وضع المقيمين في كمبوديا من أصل فييتنامي.
    He spoke of the difficult situation and extreme poverty Haitians currently suffered. UN وتكلم الممثل الخاص عن صعوبة الأوضاع والفقر المدقع الذي يعاني منه الهايتيون في الوقت الراهن.
    Many African countries continued to face a particularly difficult situation. UN وتواصل بلدان أفريقية عديدة مواجهة أوضاع صعبة للغاية.
    This is a good opportunity to recall that, over the past year, Bolivia has experienced a particularly difficult situation. UN هذه فرصة سانحة لتذكّر أن بوليفيا، في غضون السنة الماضية، مرت بحالة صعبة بشكل خاص.
    I hope your show helps this difficult situation as well. Open Subtitles أأمل أن يساعد برنامجك في هذا الموقف الصعب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more