"difficult tasks" - Translation from English to Arabic

    • المهام الصعبة
        
    • مهام صعبة
        
    • المهام الشاقة
        
    • بالمهام الصعبة
        
    • بمهام صعبة
        
    • للمهام الصعبة
        
    If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. UN وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا.
    We express once again our appreciation for your tireless and productive endeavours in carrying out those difficult tasks. UN ونعرب مرة أخرى، عن تقديرنا لمساعيكم البنّاءة التي لا تعرف الكلل في أداء تلك المهام الصعبة.
    Mr. President, you may count on Nigeria's support in the difficult tasks ahead. UN السيد الرئيس، يمكنكم الاتـّكال على دعم نيجيريا لكم في المهام الصعبة المنتظرة.
    This further complicates the already difficult tasks of peace—building and reconciliation. UN وهذا يعمل على زيادة تعقيد مهام بناء السلم والمصالحة، وهي مهام صعبة بالفعل.
    Secondly, investigations, information-sharing, and the finding and keeping of witnesses for the duration of a trial, most of whom are seafarers who change ships and companies regularly, are difficult tasks. UN وثانيا، تعد التحقيقات، وتبادل المعلومات، والوصول إلى الشهود والاحتفاظ بهم طوال مدة المحاكمة، حيث إن معظمهم من البحارة الذين يغيرون السفن والشركات بشكل منتظم، من المهام الصعبة.
    The planning phase of this process is largely complete and the Government has embarked on the difficult tasks of gathering data and report drafting. UN وقد أنجزت الحكومة إلى حد كبير مرحلة التخطيط لهذه العملية وباشرت المهام الصعبة المتمثلة في جمع البيانات وكتابة التقارير.
    Without their support and assistance, it would have been impossible to complete these difficult tasks, including reportwriting. UN فلولا دعمهم ومساعدتهم لاستحال أداء هذه المهام الصعبة. بما في ذلك كتابة التقرير.
    The Committee also noted the difficult tasks of the Office in managing a very complex structure, but stated that the Office was nevertheless successful in organizing and strengthening its capacity and presence in the field. UN ولاحظت اللجنة أيضا المهام الصعبة التي يواجهها المكتب في إدارة هيكل بالغ التعقيد، غير أنها أشارت إلى أن المكتب قد نجح بالرغم من ذلك في تنظيم وتعزيز قدرته وحضوره في الميدان.
    Most of these difficult tasks naturally fall to parents and are carried out first in the home. UN ويقع معظم هذه المهام الصعبة بصورة طبيعية على عاتق الوالدين، وينفذ أول ما ينفذ في البيت.
    The Working Group expresses, once again, its sincere appreciation to the secretariat for its dedication in the pursuance of the difficult tasks it has to undertake. UN ويعرب الفريق العامل مرة أخرى عن خالص تقديره للأمانة لتفانيها في تأدية المهام الصعبة المنوطة بها.
    The Committee should therefore adopt a collaborative, flexible and constructive approach in tackling the difficult tasks before it. UN ولهذا، ينبغي للجنة أن تعتمد نهجاً تعاونياً ومرناً وبنّاءً في تأدية المهام الصعبة المعروضة عليها.
    To achieve this goal requires the commitment of all stakeholders working together to eradicate elder poverty as well as the strong, unshakable political will to undertake the difficult tasks ahead. UN وبلوغ هذا المقصد يقتضي التزام جميع الجهات المعنية المتشاركة في العمل على القضاء على الفقر، فضلا عن إرادة سياسية قوية وثابتة للمضي قدما في هذه المهام الصعبة.
    Those are just some of the difficult tasks ahead. UN وليس ما تقدم سوى بعض المهام الصعبة التي تواجهنا.
    Before this can be achieved, however, the Palestinians will face the difficult tasks of economic reconstruction and social development. More than ever, they need international assistance and we hope that this will be forthcoming. UN ولكن قبل أن يتحقق ذلك، سيواجه الفلسطينيون المهام الصعبة المتمثلة في إعادة اﻹعمار والتنمية الاجتماعية، وهم سيحتاجون، أكثر من أي وقت مضى، الى المساعدة الدولية التي نرجو أن تكون قادمة.
    Representatives of civil society had been encouraged to participate in those difficult tasks. UN وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة.
    Lord Megatron now understands that the difficult tasks are best assigned to an Insecticon. Open Subtitles سيدي ميجاترون يفهم الآن أن المهام الصعبة هي أفضل تعيين إلى الحشرات
    This indicator shows that women work in the most difficult positions in education, and that there are much more of them performing such difficult tasks than men. UN ويدل هذا المؤشر على أن المرأة تعمل في أصعب وظائف التعليم، وأن عدد النساء يفوق عدد الرجال الذين يؤدون مهام صعبة.
    In addition to the implementation of the agreement on the expansion of Palestinian self-rule, many difficult tasks still remain, including negotiations on a permanent status agreement. UN فباﻹضافة الى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتوسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني، ما زالت مهام صعبة عديدة قائمة، بما فيها المفاوضات المتعلقة باتفاق المركز النهائي.
    We offer him our full support for the difficult tasks ahead. UN ونحن نقدم له دعمنا الكامل في المهام الشاقة التي تنتظره.
    Other members of the Council expressed the need for continuing support for UNMIK and especially for the difficult tasks of the Special Representative of the Secretary-General. UN وأعرب أعضاء آخرون بالمجلس عن الحاجة إلى مواصلة دعم البعثة وخاصة فيما يتعلق بالمهام الصعبة للممثل الخاص للأمين العام.
    The United Nations was not a training centre but a very important political Organization required to carry out very difficult tasks. UN والأمم المتحدة ليست مركزا للتدريب ولكنها منظمة سياسية هامة مطلوب منها أن تقوم بمهام صعبة جدا.
    We pledge our full support to the Democratic Republic of the Congo as it begins to address the numerous difficult tasks that lie ahead. UN ونتعهد بتقديم كامل دعمنا لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تصديها للمهام الصعبة العديدة التي تنتظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more