"difficult to access" - Translation from English to Arabic

    • يصعب الوصول إليها
        
    • من الصعب الوصول إليها
        
    • صعوبة الوصول إلى
        
    • الصعب الحصول على
        
    • في المتناول
        
    • صعوبة في الحصول على
        
    • يتعذر الوصول إليها
        
    • ويصعب الحصول عليها
        
    • ويصعب الوصول إليها
        
    • من الصعب الحصول عليها
        
    In practice, very few child protection agencies had the logistical capacity to guarantee a proper response for such cases given the size of the country and the number of areas difficult to access. UN ولكن، من الناحية العملية، لم تتوفر القدرة اللوجستية لضمان الاستجابة المناسبة لهذه الحالات سوى لدى قلة من وكالات حماية الأطفال نظرا لاتساع البلد ولارتفاع عدد المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    The response was challenging not only because of its scale, but also because many of the most affected areas were difficult to access because of insecurity. UN وكانت الاستجابة مليئة بالتحديات ليس فقط من حيث حجمها ولكن أيضا لأن العديد من أكثر المناطق تضررا يصعب الوصول إليها بسبب انعدام الأمن.
    Consequently, the Government of Liberia is constrained in developing capacity to properly monitor mining activities in areas of the country that are particularly difficult to access. UN ونتيجة لذلك، تواجه حكومة ليبريا قيودا تحول دون تنمية قدرتها على رصد أنشطة التعدين على النحو السليم في مناطق البلد التي يصعب الوصول إليها بوجه خاص.
    UNHCR has supported ongoing initiatives by the Thai authorities to relocate and consolidate camps which are vulnerable to cross-border incursions, or are difficult to access during the wet season. UN وتوالي المفوضية دعمها للمبادرات الجارية من السلطات التايلندية من أجل نقل وتعزيز المخيمات المعرّضة لغارات عبر الحدود أو من الصعب الوصول إليها أثناء موسم اﻷمطار.
    He was particularly concerned that the National Committee on Security Ethics (CNDS) was difficult to access in order to file complaints. UN وأعرب عن انشغاله بوجه خاص إزاء صعوبة الوصول إلى اللجنة الوطنية المعنية بقواعد السلوك الأمني لتقديم شكاوى.
    Social security is particularly difficult to access for irregular migrants. UN ومن الصعب الحصول على الضمان الاجتماعي بالنسبة للمهاجر غير النظامي بوجه خاص.
    Additionally, the large volume of archived data available from space systems is currently not organized and is thus difficult to access. UN إضافة إلى ذلك، فإن محفوظات البيانات الضخمة الحجم المتوافرة من النظم الفضائية غير منظّمة حاليا، ومن ثم يصعب الوصول إليها.
    There will be additional pressure on the National Electoral Commission to ensure the timely delivery and distribution of election materials, particularly in parts of the country that are difficult to access. UN وسيكون هناك ضغط إضافي على اللجنة الانتخابية كي تكفل أداء وتوزيع المواد الانتخابية في الوقت المناسب، لا سيما في أنحاء البلد التي يصعب الوصول إليها.
    The increase resulted from the need for additional flight hours for both the helicopter and fixed-wing aircraft in order to monitor areas that were difficult to access by land. UN وأعزيت الزيادة إلى الحاجة إلى ساعات طيران إضافية من قبل طائرة الهليكوبتر والطائرة الثابتة الجناحين على السواء بغرض مراقبة المناطق التي يصعب الوصول إليها برا.
    In order to include regular flights to areas which are difficult to access by land, additional flight hours for both the helicopter and the fixed-wing aircraft are necessary. UN ومن الضروري إضافة ساعات طيران إضافية بالنسبة لكلا طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتــة الجناحين بغــرض تغطيــة الرحلات الجوية العادية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها بطريق البر.
    45 joint assessment missions with United Nations agencies and NGOs, particularly in conflict areas and in areas difficult to access UN إيفاد 45 بعثة تقييم مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة إلى مناطق الصراع والمناطق التي يصعب الوصول إليها
    310 joint humanitarian assessment missions carried out with United Nations agencies and non-governmental organizations, particularly in conflict areas and in areas difficult to access UN :: إجراء 310 بعثة مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتقييم الأعمال الإنسانية، خاصة في مناطق الصراعات والبقاع التي يصعب الوصول إليها
    5 joint assessment missions with United Nations agencies and NGOs, particularly in conflict areas and in areas difficult to access UN إيفاد 5 بعثات تقييم مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة إلى مناطق النزاع والمناطق التي يصعب الوصول إليها
    UNHCR has supported ongoing initiatives by the Thai authorities to relocate and consolidate camps which are vulnerable to cross-border incursions, or are difficult to access during the wet season. UN وتوالي المفوضية دعمها للمبادرات الجارية من السلطات التايلندية من أجل نقل وتعزيز المخيمات المعرّضة لغارات عبر الحدود أو من الصعب الوصول إليها أثناء موسم اﻷمطار.
    First, the number of data sources increased, making relevant information more difficult to access. UN اﻷولى، أن عدد مصادر البيانات يزداد، مما يزيد من صعوبة الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    Initially, women found it difficult to access relief goods and even more difficult to find sources of livelihood. UN فقد وجدت النساء في البداية من الصعب الحصول على سلع الإغاثة بل وأصعب من ذلك أن تحصلن على سبل كسب الرزق.
    She herself, upon assuming her mandate, had found it difficult to access relevant information. UN وأوضحت أنها هي نفسها، عند توليها مهمتها، وجدت صعوبة في الحصول على المعلومات ذات الصلة.
    While much relevant information has been collected and made available, it is scattered and often difficult to access. UN وبرغم أن كمية كبيرة من المعلومات جُمعت وأصبحت متاحة، فلا تزال متناثرة وغالبا ما يتعذر الوصول إليها.
    At the moment, programme information tends to be scattered at the project level, difficult to access, and at times inconsistent. UN 73 - في الوقت الراهن تنحو معلومات البرنامج إلى أن تكون مبعثرة على مستوى المشروع ويصعب الحصول عليها بل وغير متماسكة في بعض الأوقات.
    Data are often missing, incomplete or unreliable, and difficult to access or acquire. UN فالبيانات في كثير من الأحيان مفقودة أو ناقصة أو غير موثوق بها، ويصعب الوصول إليها أو الحصول عليها.
    Where financial resources exist, Parties have found them difficult to access. UN وفي الحالات التي كانت فيها الموارد المالية قائمة، وجدت الأطراف أن من الصعب الحصول عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more