"difficult to distinguish" - Translation from English to Arabic

    • الصعب التمييز
        
    • الصعب تمييز
        
    • صعوبة التمييز
        
    • يصعب التمييز
        
    • يصعب تمييز
        
    • الصعب التفريق
        
    • العسير التمييز بين
        
    Hence, it is difficult to distinguish migrants from travellers. UN وبالتالي، فإنه من الصعب التمييز بين المهاجرين والمسافرين.
    It must be acknowledged that it is difficult to distinguish between international and non-international armed conflicts. UN يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    The proposed wording made it difficult to distinguish between injured States and those which had only a legal interest. UN وذكر أن الصياغة المقترحة تجعل من الصعب التمييز بين الدول المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية.
    Exclusionary abuses can be difficult to distinguish from " tough " competition because they look similar in the short term. UN وقد يكون من الصعب تمييز ممارسات الاستبعاد عن المنافسة " الشديدة " بسبب التشابه بينهما في الأجل القصير.
    Further, Singapore points out that it may be difficult to distinguish the specific effects of the merger in Singapore when the merging parties are involved in a wide range of activities globally. UN وعلاوة على ذلك، أشارت سنغافورة إلى أنه قد يكون من الصعب تمييز الآثار المحددة الناجمة عن عملية الاندماج في سنغافورة في حالة اشتراك الأطراف المندمجة في مجموعة واسعة من الأنشطة على الصعيد العالمي.
    These percentages should be treated as estimates, because, with the trend towards integration of services, it is becoming increasingly difficult to distinguish between the enumerated categories of activity. UN وينبغي اعتبار هذه النسب المئوية نسبا تقديرية نظرا لتزايد صعوبة التمييز بين هذه الفئات المذكورة للأنشطة بسبب الاتجاه نحو دمج الخدمات.
    It was suggested that if the fields were reasonably sized, the system could be used, though some crops with distinctive flowers/leaves would be more easily identified, and perhaps different rice varieties would be more difficult to distinguish. UN وأشير إلى أنه في حال كان حجم الحقول معقولا، يمكن استخدام هذا النظام، وإن كان يسهل التعرف على بعض المحاصيل التي تحمل أزهارا أو أوراقا مميِّزة، وربما يصعب التمييز بين مختلف أصناف الأرُز.
    The absence of a paper document and a handwritten signature makes it difficult to distinguish the original message from a copy. UN وغياب وثيقة ورقية وتوقيع بخط اليد يجعل من الصعب التمييز بين الرسالة اﻷصلية والنسخة.
    For example, it could make it difficult to distinguish between objections and political declarations. UN فعلى سبيل المثال، قد تجعل من الصعب التمييز بين الاعتراضات والإعلانات السياسية.
    More generally, fungibility means that even the provision of targeted support may be difficult to distinguish from general budgetary support. UN وبوجه أعم، تعني إمكانية الاستبدال أنه قد يكون من الصعب التمييز حتى بين تقديم الدعم المحدد الهدف والدعم العام للميزانية.
    This makes it difficult to distinguish between what is being done and what would be desirable. UN فيكون بذلك من الصعب التمييز بين ما هو في طور الإنجاز الآن وما هو مرغوب في إنجازه لاحقاً.
    Although it was difficult to distinguish between illegal migrants and victims of trafficking, all children under 18 were considered victims. UN ورغم أنه من الصعب التمييز بين المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار، فإن جميع الأطفال دون 18 سنة يعتبرون ضحايا.
    This amalgamation makes it difficult to distinguish whether any given flight is of a military or civilian nature. UN وهذا الاندماج يجعل من الصعب التمييز بين ما إذا كانت رحلة جوية معينة ذات طابع عسكري أو مدني.
    For example, police uniforms provided by various countries have made it difficult to distinguish the police from other armed groups. UN وعلى سبيل المثال، جعل تنوع زي الشرطة المقدم من بلدان مختلفة من الصعب التمييز بين الشرطة والجماعات المسلحة الأخرى.
    The increased value added of services activities in trade in goods had become an important feature of international trade, and it was difficult to distinguish between the production of goods and services. UN وقد أصبحت القيمة المضافة المتزايدة لأنشطة الخدمات في تجارة السلع سمة مهمة للتجارة الدولية، وبات من الصعب التمييز بين إنتاج السلع والخدمات.
    It is difficult to distinguish the impact of United Nations targeted sanctions aimed at prohibited activities and designated individuals and entities from that of stronger and more comprehensive sanctions imposed by States on a unilateral basis. UN ومن الصعب التمييز بين أثر الجزاءات المحددة الأهداف التي تفرضها الأمم المتحدة على الأنشطة المحظورة والأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، وبين أثر الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول من جانب واحد.
    A small number of Parties provided considerable data on their official development assistance, but it was often difficult to distinguish the portion that was related to climate change. UN وقدم عدد صغير من اﻷطراف بيانات مستفيضة عن مساعدتها اﻹنمائية الرسمية، ولكن كثيرا ما كان من الصعب تمييز الجزء المتصل بتغيّر المناخ.
    As adaptation entails a range of projects, policies and programmes across sectors and levels, their effect may be difficult to distinguish from the effects of other sectoral activities. UN ونظراً لأن التكيف يقتضي وضع مجموعة من المشاريع والسياسات والبرامج في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات، فقد يكون من الصعب تمييز أثرها عن آثار الأنشطة القطاعية الأخرى.
    These percentages should be treated as estimates because, with the trend towards integration of services, it is becoming increasingly more difficult to distinguish between the enumerated categories of population activities. UN وينبغي اعتبار هذه النسب المئوية نسبا تقديرية نظرا لتزايد صعوبة التمييز بين هذه الفئات المذكورة للأنشطة السكانية بسبب الاتجاه نحو دمج الخدمات.
    Moreover, it could be difficult to distinguish the erroneous portion of the communication from the rest. UN وفضلا عن ذلك، قد يصعب التمييز بين الجزء الخاطئ من الخطاب وبقية الخطاب.
    24. With regard to the political acts of States, which the Special Rapporteur proposed to exclude from consideration, it seemed difficult to distinguish such acts clearly from unilateral legal acts. UN ٢٤ - وفيما يتعلق باﻷفعال السياسية للدول، التي يقترح المقرر الخاص استبعادها من الدراسة، يبدو أنه يصعب تمييز هذه اﻷفعال بجلاء عن اﻷفعال القانونية الانفرادية.
    It can be difficult to distinguish between fraud and other crimes in such cases. UN وقد يغدو من الصعب التفريق بين الاحتيال وغيره من الجرائم في هذه الحالات.
    It is often difficult to distinguish secular ritual from religious experience, both being so closely entwined. UN ومن ناحية أخرى فكثيراً ما يكون من العسير التمييز بين الشعائر الدنيوية والتجارب الدينية حقاً، نظراً لارتباطهما وتلازمهما بشكل وثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more