"difficult to establish" - Translation from English to Arabic

    • الصعب تحديد
        
    • الصعب إثبات
        
    • الصعب وضع
        
    • الصعب إنشاء
        
    • تصعب اﻹجابة
        
    • يصعب إثبات
        
    • يصعب وضع
        
    • من العسير إثبات
        
    This makes it difficult to establish to what use the Forces nouvelles, or individuals within the organization, put these funds. UN ويجعل هذا من الصعب تحديد الأغراض التي تستخدم هذه الأموال من أجلها من جانب القوى الجديدة أو أفرادها.
    Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. UN إذ إن حاملي الأسهم يجعل من الصعب تحديد هوية المالكين المستفيدين، وفي هذا المجال فقد تساعد في تمويل الإرهاب.
    His delegation welcomed that clarification, since a requirement of specific intent to circumvent obligations and of proof of such intent might make it difficult to establish responsibility in practice. UN وقال إن وفده يرحِّب بهذا التوضيح، نظراً لأن اشتراط وجود النية المحدَّدة للالتفاف حول الالتزامات واشتراط إثبات هذه النية قد يجعل من الصعب إثبات المسؤولية عملياً.
    The number of Liberians in Côte d'Ivoire ready for an immediate armed action is difficult to establish, but could be as many as 1,000. UN ومن الصعب إثبات عدد الليبريين في كوت ديفوار المستعدين للقيام بعمل مسلح فوري غير أنه قد يصل إلى 000 1.
    The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. UN فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة.
    It would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    It will, however, be difficult to establish the equivalence between the lack of basic insecurity and human rights. UN ومع ذلك، سيكون من الصعب تحديد ما يقابل الافتقار إلى الحد الأدنى من الأمان وحقوق الإنسان.
    Consequently, a direct connection between those outcomes and special political mission activities is difficult to establish. UN وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    It was pointed out that projected reference emission levels are difficult to establish as it is difficult to predict future trends. UN وأشير إلى أنه من الصعب تحديد المستويات المرجعية المسقطة للانبعاثات نظراً لصعوبة التنبؤ بالاتجهات المستقبلية.
    It was also difficult to establish an acceptable set of criteria for selecting staff members for assignment. UN وكان أيضا من الصعب تحديد مجموعة معايير مقبولة لانتقاء موظفين يعينون في تلك المراكز.
    That made it difficult to establish which laws applied to which people and under which circumstances. UN وهذا يجعل من الصعب تحديد ماهية القوانين السارية ومن هم الأشخاص وما هي الظروف التي تطبق فيها.
    14. If the compliance mechanism does not foresee verification missions or on site inspections, it will be difficult to establish facts. UN 14- إذا كانت آلية الامتثال لا تتوخى القيام ببعثات تحقق أو عمليات تفتيش موقعية، فسيكون من الصعب إثبات الوقائع.
    It is more difficult to establish responsibility of specific States for corruption occurring within the transnational business sector. UN ومن الصعب إثبات مسؤولية دول معينة عن الفساد الذي يقع في قطاع الأعمال عبر الوطنية.
    However, it would be difficult to establish a direct relation between the unilateral coercive measure and the adverse effect on the enjoyment of human rights. UN ومع ذلك من الصعب إثبات وجود علاقة مباشرة بين التدابير القسرية الانفرادية والآثار السلبية على التمتع بحقوق الإنسان.
    In response to this question, it was mentioned that while there was evidence indicating that social programmes contributed to productivity, the impact on structural transformation was more difficult to establish and researchers had not fully addressed this question. UN ورداً على هذا السؤال، ذُكِر أن ثمة أدلة تشير إلى أن البرامج الاجتماعية تساهم في الإنتاجية، غير أن من الصعب إثبات أثر هذه البرامج على التحول الهيكلي، والباحثون لم يعالجوا هذه المسألة معالجة كاملة.
    Owing to the clandestine nature of most of international migration by sea, it remains difficult to establish precise figures. UN ونظرا للطابع السري لمعظم عمليات الهجرة الدولية عن طريق البحر، ما زال من الصعب وضع أرقام دقيقة بشأنها.
    The period following its ratification of the Convention had been one of great disruption and it had been difficult to establish a clear policy. UN وشهدت الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاقية اضطرابات كثيرة وكان من الصعب وضع سياسة واضحة.
    However, without confirmation from the Government of Iraq that it is ready to proceed, it will be difficult to establish a timetable for the field maintenance. UN غير أنه سيكون من الصعب وضع جدول زمني للصيانة الميدانية دون الحصول على تأكيد من حكومتي العراق والكويت بأنهما مستعدتان للشروع في العمل.
    In countries in conflict, it is difficult to establish strong and fair justice systems. UN ومن الصعب إنشاء نظم عدالة قوية وعادلة في البلدان التي تخوض صراعات.
    Those delegations also observed that, without an implementing agreement, it would be difficult to establish marine protected areas networks, assess cumulative impacts or develop a benefit-sharing regime for marine genetic resources. UN ولاحظت هذه الوفود أيضا، أنه بدون اتفاق للتنفيذ، سيكون من الصعب إنشاء شبكات للمناطق البحرية المحمية، أو تقييم الآثار التراكمية، أو وضع نظام لتقاسم منافع الموارد الجينية البحرية.
    5.2 The author further refers to what he perceives as a miscarriage of justice: what exactly the miscarriage consists of remains difficult to establish, but it would appear that the author objects in particular to the way the judge interrogated his son and allowed the testimony of the accused to stand. UN ٥-٢ ويشير صاحب الرسالة كذلك الى ما يعتبره هو إخلالا بتطبيق أحكام العدالة: أما ماذا بالضبط هو هذا اﻹخلال بتطبيق أحكام العدالة فيظل سؤالا تصعب اﻹجابة عليه؛ ولكن صاحب الرسالة على ما يبدو يعترض بصفة خاصة على طريقة القاضي في استجواب ابنه وسماحه باستبقاء شهادة المتهمين.
    It was difficult to establish not just the words used but their effect on specific individuals. UN ولا يصعب إثبات الكلمات المستخدمة فحسب وإنما يصعب أيضا إثبات تأثيرها على أفراد بعينهم.
    It was reasonable that the text prepared by the Commission should not specify the activities to which the articles applied, because it was difficult to establish an exhaustive list. UN وذكر أنه من المنطقي ألا يحدد النص الذي أعدته اللجنة اﻷنشطة التي تنطبق عليها المواد، ﻷنه يصعب وضع قائمة كاملة.
    Regrettably, here also the passage of time, with its accompanying deterioration of evidence and dispersal of witnesses, will make it difficult to establish the facts. UN ومن أسف فإن مرور الوقت هنا أيضا، مع ما يصاحبه من تدهور في اﻷدلة وتشتت للشهود سيجعل من العسير إثبات الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more