"difficult to predict" - Translation from English to Arabic

    • الصعب التنبؤ
        
    • يصعب التنبؤ بها
        
    • العسير التنبؤ
        
    • الصعب التكهن
        
    • يصعب التنبؤ به
        
    • الصعوبة بمكان التنبؤ
        
    • يتعذر التنبؤ بها
        
    • التنبؤ بما
        
    • صعوبة التنبؤ
        
    • ويصعب التنبؤ
        
    Given the significant influence of the Church in Lithuanian society, however, it was difficult to predict the ultimate outcome of the legislative process. UN بيد أنه بالنظر إلى ما تتمتع به الكنيسة من نفوذ هام في المجتمع الليتواني، من الصعب التنبؤ بالنتيجة النهائية للعملية التشريعية.
    The budgetary savings, if any, at this initial stage of the biennial budget implementation are difficult to predict. UN وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت.
    As a result, it was difficult to predict the outcome of an appeal. UN ولذلك كان من الصعب التنبؤ بنتيجة الطعون.
    Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets, which is difficult to predict and impossible to control. UN فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    It is not difficult to predict what kind of consequences that is going to have for the future of relations in the world and for the fate of the United Nations itself. UN وليس من العسير التنبؤ بنوع العواقب التي ستترتب على ذلك في مستقبل العلاقات في العالم وبالنسبة لمصير اﻷمم المتحدة ذاتها.
    It remains difficult to predict forest growth for a given site with confidence. UN ولا يزال من الصعب التكهن بنمو الغابات في موقع معين بشكل موثوق.
    The expectation is that expenditures on emergencies will decline somewhat over the coming period of the medium-term plan, but this remains difficult to predict. UN ويتوقع أن ينخفض اﻹنفاق على الطوارئ الى حد ما خلال الفترة القادمة من الخطة المتوسطة اﻷجل، ولكن هذا أمر يصعب التنبؤ به.
    However, it is difficult to predict when peace will materialize and create the possibility for large-scale return to occur. UN غير أنه من الصعب التنبؤ بوقت حلول السلم وإيجاد إمكانية العودة على نطاق واسع.
    Desertification is difficult to predict because of the complexity of the interaction of the multiple driving forces and its long-term nature. UN ومن الصعب التنبؤ بالتصحر بسبب تعقيد التفاعل بين القوى المحركة المتعددة وطبيعتها على المدى الطويل.
    Therefore, at this stage it is very difficult to predict when alternatives will be available for use. UN ولهذا، في هذه المرحلة، من الصعب التنبؤ بوقت توافر البدائل للاستخدام.
    Therefore, at this stage it is very difficult to predict when alternatives will be available for use. UN ولهذا، في هذه المرحلة، من الصعب التنبؤ بوقت توافر البدائل للاستخدام.
    However, the level of Multinational Force-Iraq involvement and the scope of the international zone are difficult to predict beyond this period. UN بيد أنه من الصعب التنبؤ بمستوى مشاركة القوات المتعددة الجنسيات أو نطاق المنطقة الدولية فيما بعد هذه الفترة.
    The future course of this problem, particularly its wider economic repercussions in the region, is difficult to predict with precision for the time being. UN ومن الصعب التنبؤ بدقة في الوقت الراهن باتجاه هذه المشكلة في المستقبل لا سيما أثرها الاقتصادي الأوسع نطاقا في المنطقة.
    As a result, it is very difficult to predict the outcome for this goal. UN ونتيجة لذلك، من الصعب التنبؤ بالنتيجة بالنسبة لهذا الهدف.
    Target data 2005: Target cannot be pre-determined as it is difficult to predict the incidence of disaster situations beforehand. UN البيانات المستهدفة 2005: لا يمكن تحديد الرقم المستهدف لأن من الصعب التنبؤ بحدوث الكوارث.
    While it may be difficult to predict when or where violent incidents might take place, it must not be a justification for inaction; several concrete measures can be taken. UN ورغم أنّه قد يكون من الصعب التنبؤ بموعد أو مكان وقوع حوادث العنف، فإن ذلك لا يجب أن يكون مبررا للتقاعس؛ فبالإمكان اتخاذ عدة تدابير ملموسة.
    Given its nature, miscellaneous income is difficult to predict with accuracy. UN وبالنظر إلى طابع الإيرادات المتنوعة، فإنه من الصعب التنبؤ بها بدقة.
    Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. UN فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    He added, however, that the arguments put forward by the Geneva-based organizations had some merit and that it was difficult to predict how the Administrative Tribunals would assess the competing arguments should the system be challenged. UN وأضاف أن الحجج التي ساقتها المنظمات الموجودة في جنيف لها رغم ذلك، قدر من الموضوعية، وأنه من العسير التنبؤ بالطريقة التي ستقيﱠم بها المحكمتان اﻹداريتان الحجج المتنافسة في حالة الطعن في النظام.
    The number of these activities is difficult to predict. UN ومن الصعب التكهن بعدد هذه اﻷنشطة.
    Fragmentation could still entail the risk of a collision since the size of the fragments would be difficult to predict. UN ذلك أن التشظّي يمكن أن ينطوي أيضا على مخاطر وقوع اصطدام لأن حجم الشظايا يصعب التنبؤ به.
    Since it is difficult to predict the number of dependants who will accompany the new members of the court, it is proposed to increase the level of commitments under this item from $180,000 to $410,000. UN ولما كان من الصعوبة بمكان التنبؤ بعدد المعالين الذين سيصحبون أعضاء المحكمة الجدد، يُقترح زيادة مستوى الالتزامات المأذون بالدخول فيها في إطار هذا البند من 000 180 دولار إلى 000 410 دولار.
    They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    “Moreover, as we recognize the realities of contemporary life, we understand that the world order continues to be quite fluid, and it is indeed difficult to predict its future shape. UN كما أننا من وعينا لحقائق حياة اليوم، ندرك أن النظام الدولي ما زال يمر بمرحلة مائعة لا نستطيع التنبؤ بما سيؤول إليه.
    However, it is more difficult to predict the amount of revenue that would be generated by any voluntary mechanism. UN ومع ذلك، فمن الأكثر صعوبة التنبؤ بمبلغ الدخل المتولد عن أية آلية طوعية.
    Moreover, the nature of the threat has changed and has become more indiscriminate and difficult to predict. UN كما تغيرت، علاوة على ذلك، طبيعة التهديدات وأصبحت لا تمييزية بصورة أكبر ويصعب التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more