"difficult to prove" - Translation from English to Arabic

    • الصعب إثبات
        
    • الصعب اثبات
        
    • إثباتها بسهولة
        
    • يصعب إثباتها
        
    • إلى صعوبة إثبات
        
    • صعبة اﻹثبات
        
    • يصعب إثبات
        
    • يصعب إثباته
        
    • الصعب إثباته
        
    Lightening the burden of proof is generally found useful, but instances of discrimination remain difficult to prove. UN ويعتبر تخفيف عبء تقديم الدليل مفيداَ بصورة عامة، ولكن يظل من الصعب إثبات حالات التمييز.
    On the issue of binding and non-binding standards and how the standards could be made binding, for the time being the direct responsibility of TNCs was difficult to prove. UN وفي معرض حديثه عما إن كان ينبغي في الوقت الحاضر اتخاذ معايير ملزمة أو غير ملزمة، قال إن من الصعب إثبات المسؤولية المباشرة للشركات عبر الوطنية.
    However, the proposed convention would not address other possible barriers to accountability, such as national definitions of crimes such as rape, where it was difficult to prove guilt or to prosecute sexual conduct involving adolescents. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقية المقترحة لن تتصدى للحواجز الأخرى الممكنة التي تعترض المساءلة، مثل التعريفات الوطنية لجنايات مثل الاغتصاب، حيث من الصعب إثبات الجُرم أو المقاضاة على تصرف جنسي يشترك فيه مراهقون.
    -Then it'll be a forgery. -Be difficult to prove that. Open Subtitles اذن, سيكون تزويرا من الصعب اثبات ذلك
    Some delegations proposed that the reference to the purpose of the group be deleted from the definition on the grounds that such an intention might be difficult to prove. UN واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية .
    By their very nature, such allegations are difficult to prove or disprove in the circumstances that exist in the Islamic Republic of Iran. UN وهذه الادعاءات، بحكم طبيعتها، يصعب إثباتها أو نفيها فـي ظــل الظــروف القائمة حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Discrimination was often difficult to prove, however, in view of companies' lack of transparency on wage policies. UN واسترعى النظر مع ذلك إلى صعوبة إثبات التمييز في أحيان كثيرة، نظراً لعدم شفافية سياسة الشركات في مجال اﻷجور.
    This is also one of the aspects that has raised the most objections to the application of article 47, since many have pointed out that these requirements are in fact very difficult to prove and that they make it easy for the mercenary to avoid being classified as such, while the party that has been attacked loses its legitimate right to have him punished and obtain redress " . UN كما يُعتبر ذلك أحد الجوانب التي أثارت أكثر الاعتراضات على تطبيق المادة ٧٤، إذ أكد الكثيرون أن هذه المتطلبات صعبة اﻹثبات جدا في الواقع وأنها تسهّل للمرتزق أن يتجنب تصنيفه كذلك، بينما يفقد الطرف الذي هوجم حقه الشرعي في معاقبته والانتصاف منه " .
    In practice it would be difficult to prove such a subjective criterion. UN ومن الصعب إثبات مثل هذا المعيار الذاتي في التطبيق العملي.
    Moreover, it would be difficult to prove such a subjective criterion in practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون من الصعب إثبات مثل هذا المعيار الذاتي في التطبيق العملي.
    Moreover, it would be difficult to prove such a subjective criterion in practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون من الصعب إثبات مثل هذا المعيار الذاتي في التطبيق العملي.
    Those conclusions were difficult to prove, however, mainly because the housing available for rental accommodation was usually owned by individuals. UN غير أنه من الصعب إثبات هذه الاستنتاجات لا سيما وأن المساكن المعروضة للإيجار تعود ملكيتها في الغالب إلى أشخاص.
    The existence of intent was difficult to prove, and judges generally deduced it by looking at those circumstances of the crime that could be established objectively. UN ومن الصعب إثبات وجود النية، وعموماً ما يستنبطها القضاة من النظر في ملابسات الجريمة، التي يمكن إثباتها موضوعياً.
    Some delegations proposed that the reference to the purpose of the group be deleted from the definition on the grounds that such an intention might be difficult to prove. UN واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية .
    Some delegations proposed that the reference to the purpose of the group be deleted from the definition on the grounds that such an intention might be difficult to prove. UN واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية .
    The Special Rapporteur is aware that these points are difficult to prove in practice and make it easy for the mercenary to elude such classification while the party victim of the aggression finds itself deprived of the right of punishment or legitimate reparation. UN والمقرر الخاص يدرك أن اﻷمر يتعلق بشروط يصعب إثباتها من الناحية العملية وتسهل للمرتزق اﻹفلات من هذا الوصف، بينما يرى الطرف المعتدى عليه أنها تسلبه حقوقه المشروعة في العقاب والتعويض.
    This extremely broad definition of procuring can be explained by the fact that it is exceedingly difficult to prove that the proceeds of prostitution have, indeed, been shared. UN وهذا التعريف الفضفاض للقوادة يرجع إلى صعوبة إثبات التقاسم الفعلي لعوائد البغاء.
    This is also one of the aspects that has raised the most objections to the application of article 47, since many have pointed out that these requirements are in fact very difficult to prove and that they make it easy for the mercenary to avoid being classified as such, while the party that has been attacked loses its legitimate right to have him punished and obtain redress.” UN كما يُعتبر ذلك أحد الجوانب التي أثارت أكثر الاعتراضات على تطبيق المادة ٧٤، إذ أكد الكثيرون أن هذه المتطلبات صعبة اﻹثبات جداً في الواقع وأنها تسهّل للمرتزق أن يتجنب تصنيفه كذلك، بينما يفقد الطرف الذي هوجم حقه الشرعي في معاقبته والانتصاف منه " .
    In terms of another view, it was preferable not to include a requirement of causality, which could be difficult to prove in practice. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من الأفضل عدم إدراج شرط يتعلق بالسببية، إذ قد يصعب إثبات ذلك في الممارسة العملية.
    25. Other delegations supported the wording proposed by the Chair, pointing out that intent was difficult to prove. UN 25- وأيدت وفود أخرى الصيغة التي أختارتها الرئاسة، مشيرة إلى أن القصد هو عنصر يصعب إثباته.
    Sexual harassment was a major problem, but was difficult to prove. UN ويشكل التحرش الجنسي مشكلة رئيسية، لكن من الصعب إثباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more