"difficult to reach" - Translation from English to Arabic

    • الصعب التوصل إلى
        
    • الصعوبة بمكان التوصل إلى
        
    • الصعب التوصل الى
        
    • الصعب الوصول إلى
        
    • يصعب الوصول إليها
        
    • صعوبة التوصل إلى
        
    • صعوبة تحقيق
        
    • الصعب الوصول إليها
        
    • من الصعب بلوغ
        
    • يصعب التوصل إلى
        
    • صعوبة في التوصل إلى
        
    • العسير التوصل إلى
        
    • من الصعب التوصل
        
    It would be difficult to reach agreement on a lower limit. UN وسيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن حد أدنى .
    The number and composition of the judges made it difficult to reach consensus on how the Chamber would operate. UN وبالنظر إلى عدد القضاة في الغرفة وتكوين عضويتها، فقد كان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية عملها.
    This procedure is only followed in cases where the trial court finds it difficult to reach a verdict. UN وهذا اﻹجراء لا يُتبع إلا في القضايا التي ترى فيها المحكمة الابتدائية من الصعب التوصل إلى قرار.
    The Board recognized that the various technical issues and other sensitive matters that often arise during the consideration of the budget would make it difficult to reach agreement during a meeting of the full Board. UN وسلم المجلس بأن مختلف القضايا التقنية وغيرها من المسائل الحساسة الأخرى التي كثيرا ما تثار أثناء النظر في الميزانية تجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق خلال أي اجتماع للمجلس بكامله.
    I believe this suggestion is all the more worthy of interest because it will be difficult to reach consensus on the agenda in an atmosphere which is anything but calm. UN وأعتقد أن مما يزيد من أهمية هذا الاقتراح أنه سيكون من الصعب التوصل الى توافق اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال في جو لا يمكن أبداً أن يوصف بالهدوء.
    It is difficult to reach affected children, and monitors have been concerned that the reporting of recruitment activities might endanger their safety, following death threats against them. UN ومن الصعب الوصول إلى الأطفال المجنّدين، ويخشى المراقبون من أن يؤدّي قيامهم بالإبلاغ عن أنشطة التجنيد إلى تهديد سلامتهم، بعد أن تلقّوا تهديدات بالقتل.
    Such an approach, he said, was contrary to conventional wisdom of the development community, which believed that it would be too costly and too difficult to reach the hardest-to-reach communities in the poorest nations. UN وذكر أن مثل هذا النهج يتعارض مع الحكمة التقليدية المتبعة في أوساط التنمية، التي تعتقد بأن الوصول إلى المجتمعات المحلية التي يصعب الوصول إليها في أفقر الدول أمرا عسيرا وباهظ التكاليف.
    Moreover, rather than making it less difficult to reach agreements among the nations it fosters differences and confrontation. UN علاوة على ذلك، إن حق النقض، بدلا من العمل على إقلال صعوبة التوصل إلى الاتفاقات بين الدول، يعزز في الواقع الخلافات والمواجهة.
    Thus, the fact that it can be difficult to reach agreement on the respective roles of each department ultimately hinders the work towards women's empowerment. UN ولذلك فقد يكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن أدوار كل إدارة بحدتها، الشيء الذي يعرقل في نهاية المطاف العمل من أجل تمكين المرأة.
    Once the idea of the compact is accepted, it should not be difficult to reach an agreement about the most desirable mechanism to work it out in practice. UN وحالما يتم قبول فكرة التعاقد، فليس من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن أكثر الآليات استصواباً لتنفيذها من الناحية العملية.
    The divergence in positions and differences of view make it difficult to reach consensus on this issue. UN إن الاختلاف في المواقف والخلافات في الرأي يجعلان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    It had been difficult to reach a final decision on participation in the negotiations in view of the largely negative position of the Palestinian population of the occupied territories. UN الفلسطينية. وكان من الصعب التوصل إلى قرار نهائي بشأن الاشتراك في المفاوضات بالنظر إلى الموقف السلبي لسكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين إلى حد كبير.
    It may be difficult to reach a definitive legal conclusion as to whether a disruptive activity in cyberspace constitutes an armed attack triggering the right to self-defence. UN ولعل من الصعب التوصل إلى استنتاج قانوني بشأن ما إذا كان نشاط من الأنشطة المسببة للخلل في الفضاء الإلكتروني يشكل هجوما مسلحا يثير الحق في الدفاع عن النفس.
    Broadening the scope ratione materiae of the convention to include serious crimes other than sexual exploitation and abuse might make it difficult to reach agreement in the short term. UN وقال إن توسيع نطاق الاختصاص الموضوعي للاتفاقية ليشمل الجرائم الخطيرة الأخرى خلاف الاستغلال والانتهاك الجنسيين قد يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق في الأجل القصير.
    27. The Chairperson said that it was difficult to reach a consensus because of the terms used and the different legal systems that were at play. UN 27 - الرئيس: قال إنه من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بسبب المصطلحات المستخدمة واختلاف النظم القانونية المطبقة.
    In other words, it should not be expanded to the point where it would become difficult to reach prior agreement concerning action by the Council. UN أي بعبارة أخرى، لا ينبغي زيادة أعضائه على نحو يجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق يسبق تدخله.
    However, the magnitude and complexity of the problems involved have made it difficult to reach final conclusions and to develop specific long-term country programmes. UN بيد أن ضخامة وتعقيدات المشاكل المعنية جعلت من الصعب التوصل الى استنتاجات نهائية، ووضع برامج قطرية نوعية طويلة اﻷجل.
    Many participants also warned that the slow growth in ODA would make it difficult to reach the amount of $130 billion agreed in Gleneagles. UN كذلك حذر الكثير من الممثلين من أن تباطؤ نمو المساعدة الإنمائية الرسمية سيجعل من الصعب الوصول إلى مبلغ الـ 130 بليون دولار المتفق عليه في غلين إيغلز.
    These were located along the Côte d'Ivoire border region, which was difficult to reach owing to the extremely poor road network, particularly during the rainy season. UN وتقع هذه المشاريع على طول منطقة الحدود مع كوت ديفوار، وهي منطقة يصعب الوصول إليها بسبب الرداءة البالغة لشبكة الطرق، لا سيما خلال موسم الأمطار.
    The divergence between those two paths made it difficult to reach any consensus on the meaning of the most-favoured-nation clause in the context of investment law. UN وأدى تباين الطريقين إلى صعوبة التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن تفسير شرط الدولة الأولى بالرعاية في سياق قانون الاستثمار.
    It will also serve to perpetuate the so-called facts on the ground, and make it more difficult to reach a final settlement. UN وإنه أيضا يساعد على استدامة ما يسمى الحقائق على أرض الواقع، وسيزيد من صعوبة تحقيق تسوية نهائية.
    Generally, it applies to isolated rural areas that are difficult to reach and that, due to the high unit cost of services, do not meet the criteria laid down in development plans. UN وبشكل عام، فإنه ينطبق على المناطق الريفية المنعزلة التي من الصعب الوصول إليها والتي لا تنطبق عليها المعايير الموضوعة في خطط التنمية، بسبب ارتفاع نفقات الخدمات.
    However, it will be difficult to reach this goal if resources earmarked to finance development continue to decrease so drastically. UN غير أنه سيكون من الصعب بلوغ هذا الهدف إذا ما استمر تناقص الموارد المخصصة لتمويل التنمية بهذه الصورة الحادة.
    It might be difficult to reach unanimous agreement on the methodology for the scale of assessments. UN ورأى أنه قد يصعب التوصل إلى إجماع بشأن منهجية جدول اﻷنصبة المقررة.
    We should all recognize that it will be difficult to reach total consensus on all issues of disarmament, especially on nuclear issues. UN وينبغي أن ندرك جميعا أن هناك صعوبة في التوصل إلى توافق تام في الآراء بشأن مسائل نزع السلاح، وخاصة القضايا النووية.
    However, immobility on the part of some developed partners has made it difficult to reach consensus. UN بيد أن الجمود من جانب بعض الشركاء المتقدمي النمو جعل من العسير التوصل إلى توافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more