"difficult to see" - Translation from English to Arabic

    • الصعب أن نرى
        
    • الصعب معرفة
        
    • الصعب رؤية
        
    • الصعب تصور
        
    • العسير فهم
        
    • الصعب الوقوف على
        
    • الصعب فهم
        
    • العسير تبين
        
    • العسير تصور
        
    • العسير أن نتصور
        
    • الصعب رؤيته
        
    • يصعب رؤية
        
    • الصعب أن نتصور
        
    • الصعب أن نفهم
        
    • الصعب تبين
        
    The work of the Council would support that of the Assembly, and it was difficult to see how the Council was anything other than intergovernmental in nature. UN وسيدعم عمل المجلس عمل الجمعية، ومن الصعب أن نرى أن المجلس يحمل أي طابع غير الطابع الحكومي الدولي.
    It is difficult to see how actors who are not agents of a State, acting without collusion by that State, could themselves negate the recognition by that State of a victim as a person before the law. UN ومن الصعب أن نرى كيف أن أطرافاً ليست من أجهزة أي دولة، تعمل دون تواطؤ مع تلك الدولة، يمكنها أن تنفي اعتراف تلك الدولة بالشخصية القانونية للضحية.
    That being so, it is difficult to see why the Committee did not find a violation of article 6 in this case when it found violations of articles 7 and 14 of the Covenant during Mr. Kasimov's trial. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الصعب معرفة سبب عدم خلوص اللجنة في هذه الحالة إلى أنه حدث انتهاك للمادة 6 عندما خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و 14 من العهد خلال محاكمة السيد كازيموف.
    Where such a comparison is not possible, the Committee stated that it was difficult to see how the principle could be applied. UN وأشارت اللجنة إلى أنه عندما يستحيل إجراء مقارنة من هذا القبيل، فمن الصعب معرفة كيف يمكن تطبيق المبدأ.
    It's difficult to see anything near your appendix Neshema because there's too much gas in the region. Open Subtitles من الصعب رؤية أي شيء قريب من الزائدة الدودية لأن الكثير من الغازات في المنطقة
    It is difficult to see how this reaction could be subject to different conditions of validity than those applicable to the initial act. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن إخضاع رد الفعل هذا إلى شروط صحة تختلف عن شروط الصحة المنطبقة على الفعل الإعلاني الأصلي.
    It is difficult to see how actors who are not agents of a State, acting without collusion by that State, could themselves negate the recognition by that State of a victim as a person before the law. UN ومن الصعب أن نرى كيف أن أطرافاً ليست من أجهزة أي دولة، تعمل دون تواطؤ مع تلك الدولة، يمكنها أن تنفي اعتراف تلك الدولة بالشخصية القانونية للضحية.
    It is not difficult to see how all these crises are the result of a way of life that is dictated by the powerful ethics of consumerism in a world of finite resources. UN ليس من الصعب أن نرى جميع هذه الأزمات نتيجة لنمط الحياة الذي ننتهجه والذي تمليه أخلاق الاستهلاك الشديد في عالم شحيح الموارد.
    Without the internal Palestinian divide being overcome, it is difficult to see how a peace treaty can be concluded, much less implemented, among all Palestinians. UN وبدون التغلب على الانقسام الداخلي الفلسطيني، من الصعب أن نرى كيف يمكن إبرام معاهدة سلام، ناهيك عن تنفيذها بين جميع الفلسطينيين.
    In that light it was difficult to see how the standards could be subject to the internal rules and policies of one or more member organizations. UN وفي ضوء ذلك، من الصعب معرفة كيف يمكن أن تخضع المعايير للقواعد والسياسات الداخلية لمنظمة أو أكثر من المنظمات الأعضاء.
    It was difficult to see how the Committee could promote the decolonization of small Territories without recognizing their right to self-determination. UN ومن الصعب معرفة كيف يمكن للجنة تشجيع إنهاء استعمار الأقاليم الصغيرة دون الاعتراف بحقها في تقرير المصير.
    It was difficult to see how it would be possible to vote against an amendment which contained a reference to the Charter of the United Nations. UN إن من الصعب رؤية كيف يكون من الممكن التصويت معارضة لتعديل يشمل إحالة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    It is difficult to see how this can be achieved unless there is a spirit of give and take. UN ومن الصعب رؤية كيف يمكن تحقيق ذلك ما لم تسد روح من اﻷخذ والعطاء.
    Thus, if a Government does not comply with binding law, it is difficult to see why it would respect legally non-binding agreements. UN وبالتالي فإذا لم تمتثل حكومة لقانون ملزم، فمن الصعب رؤية سبب احترامها لاتفاقات غير ملزمة قانونياً.
    It is difficult to see how this reaction could be subject to different conditions of permissibility than those applicable to the initial act. UN ومن الصعب تصور إخضاع رد الفعل هذا لشروط جواز تختلف عن شروط الجواز التي تسري على الفعل الأصلي.
    In any case, it is difficult to see how the mediation effort, and thus the rest of the process, can continue without a mediator. UN وعلى كل حال، من الصعب تصور كيف ستستمر الوساطة، وبالتالي العملية التي لم تنته بعد، دون وسيط.
    Since the Government had incorporated the Geneva Conventions into its law, it was difficult to see why the same could not be done in the case of the Covenant. UN وحيث أن الحكومة أدخلت معاهدات جنيف في قانونها، فإنه يصبح من العسير فهم السبب في عدم عمل نفس الشيء بالنسبة للعهد.
    Moreover, it was difficult to see how the guideline could be put into effect without amending a treaty. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الصعب الوقوف على كيفية إنفاذ مبدأ توجيهي دون تعديل اتفاقية ما.
    It was difficult to see how the rights of the Covenant could be assured if constitutional protection was withdrawn through application of those articles. UN وانه من الصعب فهم الطريقة التي يمكن أن تضمن الحقوق الواردة في العهد إذا سحبت الحماية الدستورية من خلال تطبيق تلك المواد.
    As the programme budget and programme performance report were prepared by separate entities in the United Nations and taken up at different times, it was difficult to see how they could be linked. UN وبما أن الميزانية البرنامجية وتقرير الأداء البرنامجي يجري إعدادهما من قبل كيانين منفصلين في الأمم المتحدة ويُضطلع بهما في وقتين مختلفين، فإن من العسير تبين كيفية الربط بينهما.
    The view was expressed in this context that the implementation of the letter and spirit of existing treaties that had come to embody general international law ought to have at least as much of a priority as the formulation of new norms and that it was difficult to see how the objectives of the 1948 Convention could be achieved if inherent jurisdiction was not conferred on the court. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ روح ونص المعاهدات القائمة التي أصبحت تجسد القانون الدولي العام ينبغي أن يحظى بنفس اﻷولوية التي تحظى بها صياغة قواعد جديدة وأنه من العسير تصور كيفية تحقيق أهداف معاهدة ١٩٤٨ في حال عدم منح الاختصاص اﻷصيل للمحكمة.
    While Israeli public opinion has usually appeared to run well ahead of its political leaders in the approach to peace, it is difficult to see how one could act over their heads. They need to be pushed and shoved into a successful negotiation. News-Commentary بيد أن هذه النتيجة الطموحة وصفها أسهل من تحقيقها. فرغم أن الرأي العام الإسرائيلي يبدو في العادة متقدماً إلى حد كبير عن الزعامات السياسية في إسرائيل فيما يتصل بالتعامل مع مسألة السلام، إلا أنه من العسير أن نتصور أي وسيلة لتخطي هذه الزعامات في اتخاذ القرار. بل لابد من حثهم ودفعهم إلى الدخول في مفاوضات ناجحة.
    Sometimes he does not move much, so it is difficult to see. Open Subtitles بعض الاحيان هو لايتحرك كثيراً ، من الصعب رؤيته
    Although the bunkers were difficult to see from the roads, the direction from which artillery and heavy mortar shells were fired revealed their emplacement. UN وعلى الرغم من أنه كان يصعب رؤية المواقع الحصينة من الطرق فإن الاتجاه الذي كان يأتي منه القصف بالمدفعية ومدافع الهاون الثقيلة كشف عن موقعها.
    58. As regards the atypically small economies of Africa (with the median economy about $2 billion in size), it is difficult to see how they can escape the low-equilibrium trap without regional and global integration. UN 58 - وفيما يتعلق بالاقتصادات الصغيرة غير النظامية في أفريقيا (اقتصادات يبلغ متوسط حجمها حوالي 2 بليون دولار)، من الصعب أن نتصور كيف تستطيع أن تفلت من شرك التوازن المنخفض دون تكامل إقليمي وعالمي.
    It was difficult to see why it had not been possible to identify the perpetrators. UN ومن الصعب أن نفهم لماذا لم يكن بالإمكان التعرف على مرتكبي الاعتداء.
    Indeed, were this not the case, it would be difficult to see how a world without nuclear weapons can be contemplated concretely at all. UN فعلاً، إذا لم يكن الأمر كذلك قد يكون من الصعب تبين كيفية تصوّر عالم خال من الأسلحة النووية، على الإطلاق وبشكل ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more