"difficulties arising from the" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات الناشئة عن
        
    • الصعوبات الناجمة عن
        
    • الصعوبات الناجمة من
        
    • صعوبات ناجمة عن
        
    FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW: difficulties arising from the DIVERSIFICATION AND EXPANSION UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي
    Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. UN وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات.
    Her Government was aware of the difficulties arising from the collection of data on national minorities and ethnic origin, as such information was considered sensitive. UN وحكومتها تدرك الصعوبات الناشئة عن جمع البيانات بشأن الأقليات القومية والأصل الإثني، إذ إن هذه المعلومات تعتبر حساسة.
    Despite the difficulties arising from the primary origin of the rules contained therein, the Commission has managed to express them skilfully in the draft. UN ورغم الصعوبات الناجمة عن الأصول الأولية للقواعد الواردة في هذا الفصل، تمكنت اللجنة من صوغ هذه القواعد في مشاريع المواد بذكاء واضح.
    XII. FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW: difficulties arising from the UN الثاني تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي
    However, the Committee is concerned about the difficulties arising from the scarce coordination of these projects and the lack of adequate financial resources. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة.
    Unfortunately, difficulties arising from the withdrawal of the Lead Counsel in the Seromba case, has disrupted the trial, and consequently delayed the delivery of judgement. UN ولسوء الحظ، عطلت الصعوبات الناشئة عن سحب كبير المحامين في قضية سيرومبا سير المحاكمة، مما أدى إلى تأخير إصدار الحكم.
    G. Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law UN زاي تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    fragmentation of international law: difficulties arising from the DIVERSIFICATION AND EXPANSION OF INTERNATIONAL LAW UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    XI. FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW: difficulties arising from the DIVERSIFICATION UN الحادي عشر- تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع
    fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسّعه
    FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW: difficulties arising from the DIVERSIFICATION AND EXPANSION UN الفصل العاشر تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع
    The efforts towards deepening and consolidating existing integration initiatives, such as a pan-African continental free trade area, had served to counteract difficulties arising from the small size of individual countries. UN كما أفادت الجهود الرامية إلى تعميق وتدعيم مبادرات التكامل القائمة، مثل إنشاء منطقة تجارة حرة لعموم قارة أفريقيا، في مواجهة الصعوبات الناشئة عن الحجم الصغير لآحاد البلدان المعنية.
    This might sometimes prove useful if the difficulties arising from the confidentiality of sources were such that it would be impossible to bring the terrorist charges without disclosing sources or methods. UN وقد يكون هذا الأمر مفيدا أحيانا إذا كانت الصعوبات الناشئة عن الحفاظ على سرية المصادر كبيرة إلى حد قد يستحيل معه توجيه اتهامات إرهابية دون الكشف عن المصادر أو الأساليب.
    It was pointed out that difficulties arising from the complexity and technicality of anti-dumping regulations call for fairer and clearer rules. UN 76- وقيل إن الصعوبات الناشئة عن تعقد نظم مكافحة الإغراق وعن طابعها التقني تدعو إلى وضع قواعد أكثر إنصافاً ووضوحاً.
    Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law. UN 8 - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي.
    Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law UN زاي - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    Unfortunately, difficulties arising from the withdrawal of the Lead Counsel in the Seromba case delayed the completion of trial. UN وللأسف تأخر إنهاء محاكمة قضية سيرومبا بسبب الصعوبات الناجمة عن انسحاب المحامي الرئيسي.
    It commented on the difficulties arising from the 2010 earthquake. UN وعلّقت على الصعوبات الناجمة عن زلزال عام 2010.
    62. The Committee has devoted much time and effort to overcoming difficulties arising from the implementation of the oil-for-food programme. UN 62 - وقد سخرت اللجنة الكثير من الوقت والجهد للتغلب على الصعوبات الناجمة من تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    difficulties arising from the withdrawal of the Lead Counsel in the Seromba case delayed the completion of trial, but judgment will be rendered on 13 December 2006. UN وللأسف تأخر إنهاء محاكمة قضية سيرومبا بسبب صعوبات ناجمة عن انسحاب المحامي الرئيسي، ولكن الحكم سيصدر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more