"difficulties in obtaining" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات في الحصول على
        
    • الصعوبات في الحصول على
        
    • صعوبة الحصول على
        
    • مصاعب في الحصول على
        
    • صعوبة في الحصول على
        
    • مصاعب الحصول على
        
    • والصعوبات في الحصول على
        
    • صعوبات الحصول على
        
    • وصعوبة الحصول على
        
    • للصعوبات في الحصول على
        
    • صعوبات بشأن الحصول على
        
    • صعوبة حصولهم على
        
    • الصعوبات المواجهة في الحصول على
        
    • وصعوبات الحصول على
        
    • للصعوبات المواجهة في الحصول على
        
    The representative of the Secretariat said that some parties had mentioned difficulties in obtaining data due to confidentiality issues. UN وقال ممثل الأمانة إن بعض الأطراف ذكرت أنها واجهت صعوبات في الحصول على بيانات لأسباب تتعلق بالسرية.
    Many have difficulties in obtaining permits to farm their own land because of tightened eligibility requirements. UN ويواجه الكثيرون صعوبات في الحصول على تصاريح لزراعة أراضيهم بسبب الاشتراطات المقيدة للأهلية.
    There is evidence that several countries in the region are experiencing difficulties in obtaining funds from international capital markets. UN وهناك أدلة على أن عدة بلدان في المنطقة الإقليمية تواجه صعوبات في الحصول على الأموال من أسواق رأس المال الدولية.
    He said that the Panel had been unable to complete that task due to difficulties in obtaining relevant data. UN وقال إنّ الفريق لم يتمكّن من إنهاء تلك المهمة بسبب الصعوبات في الحصول على البيانات ذات الصلة.
    This indicates that the reason for the difficulties in obtaining the clearance certificates was not directly Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but other pre-existing reasons. UN وهذا يدل على أن صعوبة الحصول على شهادات التخليص لم ترجع مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما إلى أسباب أخرى كانت قائمة قبل ذلك.
    22. First, the Commission has faced difficulties in obtaining potentially sensitive information for investigative purposes. UN 22 - فأولا، واجهت اللجنة مصاعب في الحصول على معلومات قد تكون حساسة لأغراض التحقيق.
    In this regard, it is noted that the Commission continues to face difficulties in obtaining funds in a timely manner from the Iraqi authorities to implement election activities. UN ومن الملحوظ في هذا الصدد أن مفوضية الانتخابات لا تزال تواجه صعوبات في الحصول على الأموال من السلطات العراقية في الوقت المناسب للاضطلاع بالأنشطة الانتخابية.
    Concerning freedom of movement, he remarked that difficulties in obtaining an exit visa certainly existed and were encountered not only by political opponents but also by members of government delegations. UN وعن حرية التنقل، قال إنه توجد بالفعل صعوبات في الحصول على تأشيرة خروج من البلد، وهي صعوبات لا يواجهها المعارضون السياسيون وحدهم وإنما أعضاء الوفود الحكومية أيضاً.
    The ISO 14001 standard may result in a de facto barrier to trade if companies have difficulties in obtaining certification. UN وقد ينتج عن معيار السلسلة إيزو ١٠٠٤١ حاجز فعلي أمام التجارة إذا وجدت الشركات صعوبات في الحصول على شهادته.
    United Nations agencies have reported difficulties in obtaining clearance for emergency health kits. UN وأشارت وكالات الأمم المتحدة إلى مواجهة صعوبات في الحصول على تصريح لدخول المعدات الطبية اللازمة للطوارئ.
    There are difficulties in obtaining documents in Turkish in municipalities where it is an official language. UN وتوجد صعوبات في الحصول على الوثائق باللغة التركية في البلديات حيث تعتمد هذه اللغة كلغة رسمية.
    Many have difficulties in obtaining permits to farm their own land because of tightened eligibility requirements. UN ويواجه العديد من الناس صعوبات في الحصول على التصاريح لزراعة أراضيهم بسبب تشديد شروط الأهلية.
    Some 40 per cent have difficulties in obtaining permits to farm their own land because of tightened eligibility requirements. UN ويواجه نحو 40 في المائة منهم صعوبات في الحصول على تصاريح لزراعة أراضيهم التي يملكون نظرا لشروط الأهلية المشددة.
    Petén was a large, sparsely populated jungle region and had difficulties in obtaining adequate supplies of electric energy and drinking water. UN وبيتين هي منطقة غابية واسعة مبعثرة السكان، وتواجه صعوبات في الحصول على إمدادات الطاقة الكهربائية ومياه الشرب الكافية.
    Additionally, Tibetans have to fulfil special requirements in order to open their own business and frequently face difficulties in obtaining bank loans. UN وبالإضافة إلى ذلك على التيبتيين الوفاء بشروط خاصة لمباشرة أعمالهم التجارية وغالباً ما يواجهون صعوبات في الحصول على قروض مصرفية.
    Firms in Burkina Faso have delayed mining ventures because of difficulties in obtaining finance. UN وتأخرت شركات في بوركينا فاسو في تنفيذ مشاريع تعدين استثمارية بسبب الصعوبات في الحصول على التمويل.
    difficulties in obtaining adequate housing and employment and family violence are common or prevalent risks. UN ومن بين اﻷخطار الشائعة أو السائدة صعوبة الحصول على مسكن ملائم وعمالة ملائمة، والعنف اﻷسري.
    According to the Consortium, it encountered difficulties in obtaining approval for the amounts claimed for additional work until a committee was established, with the Employer’s participation, to deal with these claims. UN وأفاد أنه واجه مصاعب في الحصول على موافقة بالمبالغ المدعاة ﻹنجاز العمل الاضافي إلى أن تم إنشاء لجنة شارك فيها رب العمل للتصدي لهذه الادعاءات.
    In some countries, international organizations continue to encounter difficulties in obtaining permission to import communication equipment. UN ففي بعض البلدان، ما انفكت المنظمات الدولية تواجه صعوبة في الحصول على الترخيص اللازم لاستيراد معدات الاتصال.
    Also, difficulties in obtaining entry visas to the United States have prevented Cuban civil aviation officials from participating in international conferences in the field of civil aviation convened by ICAO in the territory of the United States. UN كما أن مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة قد حالت دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها المنظمة في مجال الطيران المدني في أراضي الولايات المتحدة.
    These include: the cost of legal services; difficulties in obtaining information about when, whether and how to access justice; difficulties obtaining time off work to pursue a case; or being in the Outer Islands UN وتشمل هذه: تكلفة الخدمات القانونية؛ والصعوبات في الحصول على المعلومات عن متى يكون اللجوء إلى العدالة وما إذا كان يتعين ذلك وكيف؛ والصعوبة في الحصول على إذن بالتغيب عن العمل للمضي في قضية؛ أو إذا كن من المقيمات في الجزر الخارجية.
    Growth in world trade slowed in 2008 owing to slowing demand in members of the organization for economic cooperation and development (OECD) and mounting difficulties in obtaining trade credit. UN وحدث تباطؤ في نمو التجارة العالمية في عام 2008 بسبب تباطؤ الطلب في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتزايد صعوبات الحصول على الائتمان التجاري.
    Finally, the lack of transparency of committee procedures and difficulties in obtaining information contribute to general perceptions of unfairness. UN وأخيرا فإن عدم شفافية إجراءات اللجان وصعوبة الحصول على معلومات يُسهمان في التصور العام لوجود إجحاف.
    The implementation of the programme has also suffered owing to difficulties in obtaining accurate specifications and technical documentation, whether from local authorities or the Ministry of Industry, and to the fact that the full range of equipment requirements were not fully identified. UN كما عانى تنفيذ البرنامج نتيجة للصعوبات في الحصول على المواصفات الدقيقة والوثائق التقنية، سواء من السلطات المحلية أو من وزارة الصناعة، وكذلك ﻷن النطاق الكامل للاحتياجات من المعدات لم يُحدد تماما.
    17. The report points out that Law N. 26.058 of 2005 on professional technical education redesigns technical education nationwide and that in its article 40 specific actions are mentioned whose implementation will guarantee access to and permanence of technical education for youth (male and female) during a situation of social risk or when facing difficulties in obtaining apprenticeships. UN 17 - يشير التقرير إلى أن القانون رقم N. 26.058 لسنة 2005 بشأن التعليم الفني المهني يعيد تصميم التعليم الفني على نطاق البلد وأن المادة 40 من هذا القانون تتضمن إجراءات محددة يكفل تنفيذها إمكانية الحصول على التعليم الفني للشباب (من الذكور والإناث) ودوام تلك الإمكانية خلال حالات الخطر الاجتماعي أو عند مصادفة صعوبات بشأن الحصول على فرص التلمذة الصناعية.
    The Committee is also concerned about reports that persons with disabilities suffer from the inaccurate stereotype that they cannot be productive members of society, resulting in difficulties in obtaining skilled employment. (art. 2.2) UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بمعاناة الأشخاص ذوي الإعاقة من الصورة النمطية غير الدقيقة التي تعتبرهم أشخاصاً غير قادرين على أن يكونوا أفراداً منتجين في المجتمع، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى صعوبة حصولهم على وظائف تتطلب المهارة. (المادة 2-2)
    Owing to difficulties in obtaining funds from the donors UN بسبب الصعوبات المواجهة في الحصول على أموال من الجهات المانحة
    She added that after reviewing that report, the Parties had requested TEAP to draft a more detailed study but the Panel had not yet completed that work due to time constraints and difficulties in obtaining relevant data. UN وأردفت قائلة إن الأطراف، بعد استعراضها لذلك التقرير، طلبت من الفريق إعداد دراسة أكثر تفصيلاً، ولكن الفريق لم يتمكن حتى الآن من إكمال هذه الدراسة نسبة لضيق الوقت وصعوبات الحصول على البيانات ذات الصلة.
    The difficulties in obtaining accurate data on such illegal practices, especially on those for commercial purposes, and on the danger such practices posed in contracting sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, were fully recognized. UN وكان هناك إدراك تام للصعوبات المواجهة في الحصول على بيانات دقيقة بشأن هذه الممارسات غير المشروعة، وخصوصا في اﻷغراض التجارية، وبشأن الخطر الذي تنطوي عليه هذه الممارسات في نشر اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more