"difficulties of the" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات التي
        
    • للصعوبات
        
    • المصاعب التي
        
    • إن الصعوبات
        
    • للمصاعب
        
    It was clear, however, that the difficulties of the Saharawi people could only be resolved within the context of the United Nations. UN ولكن من الواضح أن الصعوبات التي يواجهها الشعب الصحراوي لا يمكن أن تُحَل إلا في سياق الأمم المتحدة.
    The difficulties of the CNPS are illustrated by a negative trend in benefits due or paid. UN وتتجلى الصعوبات التي يواجهها الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي في التطور السلبي للمبالغ المستحقة أو المؤداة.
    The difficulties of the social programmes for women include: UN وتشمل الصعوبات التي تنطوي عليها البرامج الاجتماعية لصالح المرأة على ما يلي:
    We should pay particular attention to the special difficulties of the developing countries. UN وينبغي أن نولي اهتماماً معيناً للصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية.
    The United Nations cannot simply stand by and watch with indifference the difficulties of the countries in transition. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة ببساطة أن تقف متفرجة دون مبالاة إزاء المصاعب التي تواجه البلدان في مرحلة الانتقال.
    The difficulties of the " TNG " with Ethiopia arises for two main reasons. UN إن الصعوبات التي تواجهها الحكومة الوطنية الانتقالية مع إثيوبيا تبرز لسببين رئيسيين.
    Montserrat needed foreign direct investment and the help of the United Nations in navigating the difficulties of the global economy. UN وإن منتسيرات بحاجة إلى استثمارات مباشرة أجنبية ومساعدة الأمم المتحدة للتغلب على الصعوبات التي تواجهها في الاقتصاد المعولم.
    Despite the difficulties of the ratification process, we must continue to promote the Treaty. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تواجهها عملية التصديق، فعلينا أن نواصل النهوض بالمعاهدة.
    Whatever the current difficulties of the United Nations, care should be taken to avoid marginalizing human rights activities and discouraging good intentions. UN وينبغي الحذر من تهميش أنشطة حقوق اﻹنسان وتثبيط النوايا السليمة، مهما كانت الصعوبات التي تكتنف اﻷمم المتحدة.
    The Group of 77 and China therefore urged the General Assembly at its fifty-first session to lower the floor rate and to give due consideration to the difficulties of the least developed and other developing countries. UN ولذلك تحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين على أن تخفض معدل الحد اﻷدنى وأن تراعي على النحو الواجب الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية.
    Where possible, the difficulties of the child or young person shall be resolved in consultation and cooperation with the family. UN وكلما كان ذلك ممكناً، تُذلَّل الصعوبات التي تواجه الطفل أو الشاب بالتشاور والتعاون مع الأسرة.
    We therefore appeal to all contracting parties to strive earnestly for a conclusion of the Uruguay Round that will take into account the difficulties of the developing countries and the particular situation of small island States. UN لذلك نناشد جميع اﻷطراف المتعاقدة أن تعمل جاهدة للتوصل إلى نتيجة لجولة أوروغواي تأخذ في الاعتبار الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، والوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة.
    The budgetary difficulties of the Government have severely constrained its ability to continue to support these people in need; the social safety net has virtually collapsed. UN وقد أدت الصعوبات التي تواجهها الحكومة فيما يتعلق بالميزانية إلى تقييد قدرتها بشدة على مواصلة دعم أولئك الناس المحتاجين؛ بحيث انهارت تقريبا شبكة السلامة الاجتماعية.
    Transparency and proper regulation were key to maintaining a stable supply of commodities. It was also clear that food price volatility was exacerbating the difficulties of the global economic recovery. UN واعتبر أن الشفافية والتنظيم السليم يمثلان مفتاحاً رئيسياً لوجود عرض مستقر للسلع الأساسية وأنه كان واضحاً أيضاً أن تقلب أسعار الغذاء أدى إلى تفاقم الصعوبات التي تواجه تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    The economy has mostly overcome the difficulties of the so-called special period of the 1990s, which resulted from the collapse of the Soviet bloc and the Cuban dependency on related subsidies. UN فقد تجاوز الاقتصاد معظم الصعوبات التي شهدتها ما تسمى بفترة التسعينيات الخاصة الناجمة عن انهيار الكتلة السوفياتية والاعتماد الكوبي على الإعانات ذات الصلة.
    Success hinges on applying an inclusion method carefully tailored to the specific difficulties of the target group. UN ويتوقف النجاح على تطبيق أسلوب إدراج مصمم خصيصاً وبعناية للصعوبات المحددة للفئة المستهدفة.
    Given the financial difficulties of the United Nations, however, his delegation had abstained in the vote on paragraph 4. UN ولكن نظرا للصعوبات المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة فقد امتنع وفده عن التصويت على الفقرة ٤.
    My delegation is ready to offer its full cooperation in working with other delegations in our common search for a satisfactory resolution of the financial difficulties of the Organization, including the problem of improvement of the methodology for determining the scale of assessments. UN إن وفد بلادي مستعد لتقديم تعاونه الكامل في العمل مع الوفود اﻷخرى في سعينا المشترك من أجل إيجاد حل مرض للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، بما فيها مشكلة تحسين منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    7. Projections for 1999 suggest that the difficulties of the second semester of 1998 are likely to continue, at least into the first half of the new year. UN ٧ - وتشير اسقاطات عام ١٩٩٩ إلى احتمال استمرار المصاعب التي جوبهت في النصف الثاني من عام ١٩٩٨، على اﻷقل حتى النصف اﻷول من العام الجديد.
    In determining the scale of assessments, the difficulties of the developing countries should be taken into account so that any adjustments made would not affect them and would be applied gradually and adopted by consensus. UN وأضاف قائلا إن المصاعب التي تعاني منها البلدان النامية يتعين أخذها في الحسبان عند تحديد جدول اﻷنصبة المقررة حتى لا تتأثر هذه البلدان بأي تعديلات تجرى، وحتى تُطبق التعديلات تدريجيا وتُعتمد بتوافق اﻵراء.
    The financial difficulties of the United Nations are real, but no price can be put on peace. UN إن الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة صعوبات حقيقية، ولكن إحلال السلام لا يقدر بأي ثمن.
    We hope that the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations will achieve a comprehensive and consensus solution to the current financial difficulties of the Organization. UN ونأمل أن يحقق الفريــق العامــل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة حلا شاملا إجماعيا للمصاعب المالية الراهنة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more