"difficulties or" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات أو
        
    • الصعوبات أو
        
    • مصاعب أو
        
    • صعوبة أو
        
    There had never been any ethnic difficulties or conflicts in Gabon. UN ولم تنشأ أية صعوبات أو نزاعات إثنية في غابون على الإطلاق.
    If there are no difficulties or any type of objection, we would therefore suspend the plenary meeting for about five minutes. UN فإذا لم يكن هناك أي صعوبات أو أي نوع من الاعتراض، فإننا بناء على ذلك سنعلق الجلسة العامة لمدة نحو خمس دقائق.
    The underlying rationale discourages the investment of time and effort necessary for those learners who are unlikely to do well because of disabilities or difficulties or because they lack competitive drive. UN وتثبط الفكرة الأساسية وراء هذا استثمار الوقت والجهد اللازمين للتلاميذ الذين لا يحتمل أن يكون أداؤهم جيداً بسبب أوجه عجز أو صعوبات أو بسبب افتقارهم إلى الحافز التنافسي.
    The States Parties recognise that all persons have a right to education regardless of their individual difficulties or characteristics. UN وتسلم الدول الأطراف بحق جميع الأفراد في نيل التعليم بغض النظر عن الصعوبات أو الخصائص الفردية.
    It is precisely in times of difficulties or crises that creative solutions arise. UN فالحلول الخلاقة تظهر في أوقات الصعوبات أو الأزمات تحديداً.
    No difficulties or shortcomings exist with regard to the implementation of article 11 of the covenant. UN 363- لا توجد مصاعب أو نقائص في إنفاذ المادة 11 من العهد.
    It goes on to say that non-governmental organizations and journalists continued to encounter difficulties or were denied access to East Timor. UN ويستطرد التقرير قائلا إن ممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين مازالوا يواجهون صعوبات أو يمنعون من الوصول الى تيمور الشرقية.
    Particularly sought was information that could indicate the actions undertaken and the policies adopted or envisaged in implementation of the above-mentioned resolution, as well as a description of any difficulties or obstacles which might have been encountered. UN وبوجه خاص المعلومات التي يمكن أن تبين اﻹجراءات التي اتخذت والسياسات التي انتهجت أو توخيت تنفيذا للقرار المذكور أعلاه، باﻹضافة الى وصف أي صعوبات أو عقبات تكون قد نشأت في هذا الصدد.
    Organizations cautioned, however, that adopting a very strict approach in the recruitment of consultants might present difficulties or lead to considerable delays, with consequent negative impacts. UN غير أن المنظمات حذّرت من أن اتباع نهج صارم جدا في استقدام الخبراء الاستشاريين قد يخلق صعوبات أو يؤدي إلى تأخيرات كبيرة تترتب عليها آثار سلبية.
    The authors have not justified in any way why the submission of the communication took so long and they have not claimed that there had been any exceptional difficulties or obstacles that prevented them from submitting the communication within a reasonable time frame. UN ولم يبرر صاحبا البلاغ بأي شكل من الأشكال سبب الوقت الطويل الذي استغرقه تقديم البيان ولم يشيرا إلى وجود أي صعوبات أو عراقيل استثنائية منعتهما من تقديم البلاغ في غضون فترة زمنية معقولة.
    Disability was defined as having difficulties or problems in one or all of the following areas; seeing, hearing, speaking and walking/climbing. UN تعرف الإعاقة بمواجهة صعوبات أو مشاكل في واحد أو كل من المجالات التالية: البصر والسمع والنطق والمشي/التسلق.
    This is the case, for instance, during financial or economic crises, when firms in a country experience several difficulties or face the risk of bankruptcy, and when no alternative to FDI is available. UN وهذه هي الحال مثلاً في أثناء الأزمات المالية أو الاقتصادية عندما تواجه الشركات في بلد من البلدان بضع صعوبات أو تواجه خطر الإفلاس وعندما لا يتوفر بديل عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    . There are international transactions which present special difficulties or questions regarding valuation of the goods involved. UN ١٢٣ - وهناك تعاملات دولية تشكل صعوبات أو تطرح أسئلة خاصة بشأن تقييم السلع.
    Special efforts are being made to enhance bilateral cooperation by stepping up the exchange of liaison magistrates, but also by giving magistrates the opportunity to meet with their counterparts from bordering countries on cases which raise difficulties or which are being investigated in both countries. UN وتبذل جهود خاصة في مجال التعاون الثنائي عن طريق تطوير تبادل قضاة الاتصال وكذلك عن طريق توفير إمكانية عقد لقاءات بين القضاة ونظرائهم في البلدان المجاورة بشأن الملفات التي تثير صعوبات أو التي هي موضوع تحقيقات في أحد هذه البلدان.
    The government authorities supported the community movement and the various structures devoted to children, in particular those facing difficulties or those who had been abandoned, through social measures and subsidies. UN وتؤيد السلطات الحكومية تحركات المجتمعات والهياكل المتنوعة المكرسة للأطفال، وخاصة الذين يواجهون صعوبات أو الذين تم هجرانهم، وذلك من خلال تدابير وإعانات اجتماعية.
    Be that as it may, we have joined the consensus, and I would only like to express our sincere hope that the draft resolution is well understood by the Secretariat and that there are no difficulties or ambiguities in its implementation. UN أما وقد كان هذا هو الحال، فقد انضممنا إلى توافق اﻵراء، وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن تفهم اﻷمانة العامة مشروع القرار جيدا وألا ينطوي تنفيذه على صعوبات أو غموض.
    Of course, communication between Botswana and Angola is not free of difficulties or complications. UN وبطبيعة الحال، فإن الاتصال بين بوتسوانا وأنغولا لا يخلو من الصعوبات أو التعقيدات.
    UNAMID, however, has taken a number of steps to surmount these difficulties or at least to help to speed up the implementation of the projects. UN إلا أن العملية المختلطة اتخذت عددا من الخطوات من أجل تجاوز هذه الصعوبات أو على الأقل المساعدة في التعجيل بتنفيذ المشاريع.
    :: Monthly meetings with the diplomatic community, the Prime Minister and the President as well as the unarmed opposition to assess the status of implementation of the peace process and explore possible options for addressing emerging difficulties or obstacles UN :: اجتماعات شهرية مع الأوساط الدبلوماسية، ورئيس الوزراء والرئيس وكذلك المعارضة غير المسلحة لتقييم حالة تنفيذ عملية السلام واستكشاف الخيارات الممكنة لمعالجة الصعوبات أو العقبات التي تظهر
    In general, though, all such rights were fully implemented and exercised without distinction, and if there were any difficulties or problems in those areas, such as unemployment, they were certainly not connected with the minority status of the groups concerned. UN ولكن كافة هذه الحقوق تعمل اعمالاً تاماً ويمكن ممارستها بدون تمييز، وإن وجدت بعض الصعوبات أو المشاكل في تلك المجالات، كالبطالة مثلاً، فهي بكل يقين لا صلة لها بمركز اﻷقلية المعترف به للمجموعة المعنية.
    32. The Committee also decided that, under very exceptional circumstances, when a State's report was overdue because of material difficulties, the Committee could invite it to send a delegation to discuss those difficulties or ask it to submit a provisional report dealing only with certain provisions of the Covenant. UN ٣٢ - وقررت اللجنة أيضا أنه يجوز في حالات استثنائية للغاية، حينما تتأخر دولة في تقديم تقريرها بسبب صعوبات مادية، أن تدعو اللجنة هذه الدولة إلى إرسال وفد إليها لدراسة هذه الصعوبات أو أن تطلب منها تقديم تقرير مؤقت يقتصر على أحكام معينة فقط من العهد.
    45. Please give details on any difficulties or shortcomings encountered in the fulfilment of the rights enshrined in article 11 and on the measures taken to remedy these situations (if not already described in the present report). UN 45- يرجى سرد تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص: صودفت على طريق إنفاذ الحقوق المبينة في المادة 11 وعن التدابير المتخذة لتصحيح هذه الأوضاع (إن لم تكن قد وصفت من قبل في هذا التقرير).
    Experience has shown that the fact of having been established by decree and not by law has had no adverse impact whatever on the effectiveness of JNCW's work. Nor has the Commission encountered any difficulties or obstacles of any kind in its activities from its inception to the present day. UN وقد أثبتت تجربة اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة أن الصيغة القانونية لها، كونها صدرت بموجب قرار وليس قانون، لا تشكل أي أثر على فاعلية عملها كما أنها ولغاية الآن لم تجد أي صعوبة أو إعاقة في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more