"difficulty in" - Translation from English to Arabic

    • صعوبة في
        
    • الصعوبة في
        
    • صعوبات في
        
    • وصعوبة
        
    • الصعوبات في
        
    • بصعوبة
        
    • مصاعب في
        
    • في صعوبة
        
    • الصعب على
        
    • لصعوبة
        
    • والصعوبة في
        
    • الصعوبات التي تواجه
        
    • صعوبات تعترض
        
    • مشقة في
        
    • مشاكل في
        
    There was difficulty in measuring the indicators of achievement for expected accomplishment No. 3 in 2012 due to financial constraints. UN وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية.
    In addition, an observation could be recorded that States might have difficulty in organizing their defence, obtaining counsel and preparing a response. UN وبالإضافة إلى هذا، يمكن تسجيل ملاحظة مفادها أن الدول قد تلاقي صعوبة في تنظيم دفاعها، والحصول على محام، وإعداد الرد.
    On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. UN ولدى استئناف الحكم، لم يجد قاضي الاستئناف صعوبة في أن يستنتج أنَّ مفهوم الاعتراف قد طغى على مبادئ المجاملة القضائية.
    My delegation has some difficulty in agreeing with that suggestion. UN ويجد وفدي بعض الصعوبة في الموافقة على ذلك الاقتراح.
    The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. UN لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا.
    The target public, the implementation of these programs by different ministries, and the difficulty in sharing data on beneficiaries entailed distortions. UN وقد طرأت تشوهات بسبب الجمهور المستهدف، وتنفيذ هذه البرامج عن طريق وزارات مختلفة، وصعوبة تقاسم البيانات عن المستفيدين.
    Like the other members of the Committee, he had difficulty in understanding the legislative hierarchy in the Brazilian federal system. UN وقال إنه يجد مثل اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة صعوبة في فهم تدرج مراتب التشريع في النظام الفيدرالي البرازيلي.
    Nonetheless, the report finds no difficulty in passing its own judgement on the scope of the redeployment. UN ومع ذلك فإن التقرير لا يجد صعوبة في إصدار حكم خاص على نطاق إعادة الانتشار.
    UNRWA continued to experience difficulty in obtaining suitable sites for school buildings. UN وظلت اﻷونروا تلاقي صعوبة في الحصول على مواقع مناسبة ﻷبنية المدارس.
    He had difficulty in accepting draft article 4, which conflicted with the discretionary exercise of diplomatic protection and with customary law. UN وقال إنه يجد صعوبة في قبول مشروع المادة 4 التي تتعارض مع الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية ومع القانون العرفي.
    Georgia indicated a difficulty in quantifying the reduction potential of identified measures. UN وذكرت جورجيا أنها صادفت صعوبة في تحديد إمكانات الخفض للتدابير المحددة.
    There is difficulty in collecting data from numerous country offices. UN وهناك صعوبة في جمع البيانات من عدة مكاتب قطرية.
    Although the draft resolution has many positive elements, Malaysia finds difficulty in supporting it as a whole. UN وبرغم أن مشروع القرار يتضمن عناصر إيجابية عديدة، فإن ماليزيا تجد صعوبة في تأييده ككل.
    Statistical and tax offices have difficulty in generating reliable statistics. UN وتواجه المكاتب الإحصائية والضريبية صعوبة في استحداث إحصائيات موثوقة.
    The Nigerian Government had had difficulty in dealing with the problem at the time, because no relevant international legal instrument had been available. UN وواجهت حكومة نيجيريا صعوبة في معالجة المشكلة في ذلك الحين، لأنه لم يكن متاحا أي صك قانوني دولي في هذا الشأن.
    My mother has a lot of difficulty in leaving here. Open Subtitles ‫والدتي لديها كثير من ‫الصعوبة في الرحيل عن هنا
    So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself. Open Subtitles لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه.
    Every effort would be made to ensure that delegations had no difficulty in gaining access to United Nations premises during the fifty-second session. UN وأضاف أنه سيجري بذل كل جهد لكفالة عدم مواجهة الوفود ﻷي صعوبات في دخول مقر اﻷمم المتحدة أثناء الدورة الثانية والخمسين.
    Kiska asserted that, from the beginning of 1983, the Ministry had difficulty in making payments under the contract. UN وأكدت شركة كيسكا أنه ابتداءً من عام 1983 عانت الوزارة صعوبات في أداء المدفوعات بموجب العقد.
    The difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. UN وصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء تثير بدورها تساؤلاً عما إذا كان من المرغوب أو من الضروري التوصل إلى هذا التوافق.
    That's a promise you may have some difficulty in keeping. Open Subtitles هذا وعد قد تواجهين بعض الصعوبات في الحفاظ عليه
    Regrettably, the additional space promised has not materialized and the secretariat continues to operate, with increasing difficulty, in the space first obtained for the Kingston Office for the Law of the Sea in 1983. UN ومع اﻷسف، لم يظهر الحيز اﻹضافي الموعود إلى حيﱢز الوجود وما برحت اﻷمانة تعمل، بصعوبة متزايدة، ضمن الحيﱢز الذي خصص في البداية من أجل مكتب كينغستون لقانون البحار في عام ١٩٨٣.
    Nevertheless, the Secretariat foresees difficulty in implementing the recommendation, as it directs the Secretary-General to raise visa-related issues with every host country in which the Organization has established its presence. UN غير أن الأمانة العامة تتوقع مصاعب في تنفيذ التوصية إذ أنها توجه الأمين العام إلى إثارة المسائل المتعلقة بالتأشيرات مع كل بلد مضيف حيث يوجد حضور للمنظمة.
    The difficulty in tackling these challenges is compounded by financial constraints affecting the health-care and other sectors, and the country's vulnerability to harsh environmental conditions and natural disasters. UN ومما يزيد في صعوبة معالجة هذه التحديات وجود صعوبات مالية تؤثر على قطاع الرعاية الصحية وغيره من القطاعات، وضعف البلد في مواجهة الظروف البيئية العصيبة والكوارث الطبيعية.
    In consequence, the republican and local authorities are finding difficulty in maintaining and developing the network of schools providing general education. UN مما يجعل من الصعب على السلطات المركزية والمحلية أن تحافظ على شبكة المدارس التي تقدم التعليم العام وأن تطورها.
    The documentation of cases has been significantly impeded by the difficulty in accessing these remote areas. UN ويواجه توثيق الحالات عوائق كبيرة لصعوبة الوصول إلى هذه المناطق النائية.
    They were burdened with debt and had difficulty in acquiring technology. UN وهي تعاني من أعباء الدين والصعوبة في الحصول على التكنولوجيا.
    Many of the reasons for their difficulty in capitalizing on their initial export successes have already been discussed. UN وقد سبق بحث العديد من أسباب الصعوبات التي تواجه هذه البلدان في استغلال النجاح الأولي الذي حققته صادراتها.
    " 3. In case of difficulty in the implementation of the Judgment, either Party may seise the Court pursuant to Article 60 of its Statute. UN ' ' 3 - في حالة نشوء صعوبات تعترض تنفيذ الحكم، يجوز لأي من الطرفين إخطار المحكمة عملا بالمادة 60 من نظامها الأساسي.
    It is true that States have experienced difficulty in finding a way to use some of the traditional multilateral tools to meet today's challenges. UN وصحيح أن الدول قد لقيت مشقة في إيجاد سبيل لاستخدام بعض الأدوات المتعددة الأطراف التقليدية للتغلب على تحديات الحاضر.
    In that regard, it should be noted that, unlike the subjective scope of immunity ratione personae, abstract discussion of its material scope has caused no difficulty in practice. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه، خلافا للنطاق الذاتي للحصانة الشخصية، فإن المناقشة المجردة لنطاقها المادي لم تُثر أية مشاكل في الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more