Hindus have difficulty obtaining land for cremation ceremonies and getting government jobs. | UN | ويلاقي الهندوس صعوبة في الحصول على أراضي لإقامة طقوس إحراق جثث موتاهم وصعوبة في الحصول على الوظائف الحكومية. |
Women did not have difficulty obtaining microcredit. | UN | ولا تجد المرأة صعوبة في الحصول على الائتمان الصغير. |
Women had no difficulty obtaining membership of such organizations but were often unable to secure managerial positions. | UN | ولا تواجه المرأة أية صعوبة في الحصول على عضوية هذه المنظمات، ولكنها كثيرا ما تعجز عن الوصول إلى الوظائف الإدارية. |
Neither the conversation nor the letter raised illtreatment issues, rather, he had difficulty obtaining employment. | UN | ولم يتطرق في حديثه ولا في الرسالة إلى مسائل تتعلق بإساءة المعاملة، بل ذكر أنه يلاقي صعوبة في الحصول على وظيفة. |
There is evidence that several countries in the region have difficulty obtaining funds from international capital markets. | UN | وهناك أدلة على أن عددا من البلدان في المنطقة يواجه صعوبات في الحصول على الأموال من أسواق رأس المال الدولية. |
In addition, certain specialized units have become very hard to find and I am having difficulty obtaining a replacement for the Norwegian medical unit. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أصبح من الصعوبة بمكان العثور على بعض الوحدات المتخصصة وأنا أواجه صعوبة في الحصول على وحدة تحل محل الوحدة الطبية النرويجية. |
There is evidence that many micro-, small and medium-enterprises, which are often a main provider of employment, have difficulty obtaining financing. | UN | وتشير الأدلة إلى أن عددا كبيرا من المنشآت بالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة، التي تمثل في كثير من الأحيان الجهات الرئيسية التي توفر فرص العمل، تجد صعوبة في الحصول على التمويل. |
There are many seasonal unregistered residents, especially in big cities, who have difficulty obtaining health services, their basic right. | UN | وهناك الكثير من السكان الموسميين غير المسجلين، وخاصة في المدن الكبيرة، وهم يجدون صعوبة في الحصول على الخدمات الصحية،التي هي حق أساسي لهم. |
The legal aid services were particularly valuable to divorced or separated women who had difficulty obtaining maintenance or securing their property. | UN | وأن خدمات المساعدة القانونية قيّمة بصورة خاصة للمرأة المطلّقة أو المنفصلة التي تعاني صعوبة في الحصول على نفقة إعالة أو في الحصول على أموالها. |
The Housing Corporation, however, continues to provide housing loans for those low-income households which have difficulty obtaining loans in the private sector. | UN | ومع ذلك، فإن هيئة الإسكان ما زالت تقدم قروضاً للسكن للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تجد صعوبة في الحصول على قروض من القطاع الخاص. |
Furthermore, non-Whites, especially those who are involved with human rights advocacy for Blacks, First Nation, Metis and Inuits in Canada, have difficulty obtaining employment from white employers; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجد الأشخاص من غير البيض، ولا سيما منهم الأشخاص الذين يهتمون بالدفاع عن حقوق السكان للسود والسكان الأصليين والملونين والإنويت في كندا، صعوبة في الحصول على عمل من أرباب العمل البيض؛ |
The centres provide information and help with workplace issues, particularly for women who might have difficulty obtaining such assistance because of language, remoteness or other reasons. | UN | وتقدم هذه المراكز المعلومات وتساهم في حل القضايا في مكان العمل، لا سيما بالنسبة للنساء اللائي يجدن صعوبة في الحصول على هذه المساعدات لأسباب تتعلق باللغة أو بُعد المكان أو لأسباب أخرى. |
In Jordan, the Agency is facing difficulty obtaining approval from the Ministry of Foreign Affairs for the CD registration of a limited number of new Agency vehicles. | UN | وفي الأردن، تواجه الوكالة صعوبة في الحصول على موافقة من وزارة الخارجية على التسجيل كهيئة دبلوماسية لعدد محدود من مركبات الوكالة الجديدة. |
However, the Panel had to submit a follow-up letter to FDA before the public relations office would meet, and the Panel had difficulty obtaining a number of background documents related to public consultations. | UN | ولكنه اضطر إلى تسليم رسالة متابعة إلى هيئة تنمية الأحراج قبل اجتماع مكتب العلاقات العامة، وواجه صعوبة في الحصول على عدد من وثائق المعلومات الأساسية المتعلقة بالمشاورات العامة. |
Of this number, 261,000 households, or 77 per cent, have difficulty obtaining housing that is in line with their ability to pay. | UN | ٢٤١١- ومن أصل هذا العدد، هناك ٠٠٠ ١٦٢ أسرة معيشية، أي نسبة ٧٧ في المائة، تواجه صعوبة في الحصول على مساكن تتمشى مع قدرتها على الدفع. |
MONUC has nevertheless experienced difficulty obtaining a site for the Moroccan guard unit due to deploy to the city on 15 April. | UN | ومع ذلك، واجهت البعثة صعوبة في الحصول على موقع لوحدة الحراسة المغربية التي كان من المقرر نشرها في المدينة في 15 نيسان/أبريل. |
105. Generally speaking, the team had difficulty obtaining all the information it needed to examine the efficiency of managerial control over the use of consultants. | UN | ١٠٥ - وقد واجه الفريق عموما صعوبة في الحصول على جميع المعلومات اللازمة لدراسة كفاءة المراقبة اﻹدارية في مجال الاستفادة من الخبراء الاستشاريين. |
12. Ms. SCHÖPP-SCHILLING said that the German National Committee for UNIFEM had had difficulty obtaining funds from the Government. | UN | ١٢ - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن اللجنة الوطنية اﻷلمانية للصندوق اﻹنمائي للمرأة واجهت صعوبة في الحصول على أموال من الحكومة. |
Also, having noted that a considerable number of Roma women were experiencing difficulty obtaining citizenship, she wondered how the Government could ensure that the Convention was being applied in that situation. | UN | وبعد الإشارة إلى أن عددا كبيرا من نساء الروما يعانين من صعوبات في الحصول على الجنسية، تساءلت كيف تستطيع الحكومة أن تضمن تطبيق الاتفاقية في هذه الحالة. |
However, the independent expert was unable to gain access to detention facilities controlled by the Coalition forces and had difficulty obtaining clear information from government security and intelligence entities, including those associated with the National Security Directorate, the Ministry of Defence, and the Ministry of the Interior. | UN | ومع ذلك، لم يتمكن الخبير المستقل من الوصول إلى مرافق الاحتجاز التي تسيطر عليها قوات التحالف كما أنه واجه صعوبات في الحصول على معلومات واضحة من أجهزة الأمن والاستخبارات الحكومية، بما في ذلك تلك المرتبطة بمديرية الأمن الوطني ووزارة الدفاع ووزارة الداخلية. |
114. UNDP commented that it was actively following up on all inactive trust funds and stated that some inactive trust funds took a considerable time to resolve because some trust fund agreements required the consent of all donors before the trust fund resource balances could be transferred and UNDP sometimes had difficulty obtaining a response from donors. | UN | 114 - وقد علق البرنامج الإنمائي على ذلك قائلا إنه يتابع بنشاط جميع الصناديق الاستئمانية غير العاملة، وأفاد بأن بعض الصناديق الاستئمانية غير العاملة استغرقت وقتا طويلا لتسوية مسألتها لأن بعض الاتفاقات المتعلقة بـالصناديق الاستئمانية تشترط موافقة جميع المانحين قبل أن يتم تحويل أرصدة الموارد المالية للصناديق، ولأن البرنامج الإنمائي واجه في بعض الأحيان صعوبات في الحصول على رد من المانحين. |