"difficulty of access" - Translation from English to Arabic

    • صعوبة الوصول
        
    • صعوبة الحصول
        
    • وصعوبة الوصول
        
    • صعوبة في الوصول
        
    • وصعوبة الحصول
        
    difficulty of access is compounded by the insurgency's aggressive tactics to cut off major provincial centres. UN ومما يضاعف من صعوبة الوصول إليها، التكتيكات العنيفة التي يتبعها المتمردون لعزل مراكز المحافظات الرئيسية.
    65. Many indigenous representatives spoke of the difficulty of access to national education systems, mostly due to structural limitations and lack of resources. UN ٥٦- تحدث العديد من الممثلين اﻷصليين عن صعوبة الوصول إلى أنظمة التعليم الوطنية، ﻷسباب رئيسية منها القيود الهيكلية والنقص في الموارد.
    That increase, along with operational delays due to the difficulty of access to those areas, has led Nicaragua several times to defer the estimated date for completion of demining on its territory. UN وأدت تلك الزيادة، مع حالات تأخير العمليات بسبب صعوبة الوصول إلى تلك المناطق، إلى أن ترجئ نيكاراغوا عدة مرات التاريخ التقديري لاستكمال إزالة الألغام الموجودة في أرضها.
    difficulty of access to modern production and processing technology, a difficulty implying very harsh working conditions; UN صعوبة الحصول على التكنولوجيات الحديثة في الإنتاج والتجهيز، وهو ما يؤدي إلى اشتداد ظروف العمل الشاقة.
    Lack of security and difficulty of access to the affected populations had hampered humanitarian efforts. UN وقد أدى انعدام الأمن وصعوبة الوصول إلى السكان المتضررين إلى عرقلة الجهود الإنسانية.
    24. Ms. Dairiam noted that, since Cape Verde was a group of islands, there could be difficulty of access to basic health services for some sectors of the population. UN 24 - السيدة ديريام: لاحظت أنه بسبب كون الرأس الأخضر مجموعة جزر، قد تجدد بعض قطاعات السكان صعوبة في الوصول إلى خدمات الصحة الأساسية.
    48. The humanitarian response to the crisis in the north has been severely constrained by the difficulty of access owing to security risks. UN ٨٤ - وأدت صعوبة الوصول الناجمة عن المخاطر اﻷمنية إلى تقييد الاستجابة اﻹنسانية لﻷزمة الحاصلة في الشمال إلى حد كبير.
    150. The difficulty of access to food is reflected in its low levels of consumption. UN 150- وتنعكس صعوبة الوصول إلى الأغذية في انخفاض مستويات استهلاكها.
    However, humanitarian needs in parts of the provinces of Benguela, Bié, Huambo, Huíla and Uíge have not yet been accurately assessed, for lack of security or difficulty of access. UN بيد أنه لم يتم بعد تقييم الاحتياجات الانسانية في أجزاء من مقاطعات بنغويلا، وبيي، وهوامبو، وهويلا، ويويغي بصورة دقيقة، بسبب الافتقار الى اﻷمن أو صعوبة الوصول إليها.
    2. difficulty of access to land and to production necessities such as ploughing implements. UN ٢ - صعوبة الوصول إلى اﻷرض وإلى عوامل اﻹنتاج: اﻷدوات الفلاحية.
    4. difficulty of access to credit due to lack of references and exorbitant interest rates. UN ٤ - صعوبة الوصول إلى الائتمان بسبب عدم توافر الضمانات وبسبب سعر الفائدة الفاحش.
    Most country profiles submitted were incomplete due to lack of data or difficulty of access to existing information at country level. UN وأشاروا إلى أن معظم اللمحات القطرية غير مستوفاة بسبب عدم كفاية البيانات أو صعوبة الوصول إلى المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني.
    51. The international community must increase coordination between international institutions in order to strengthen cooperation and overcome the obstacles facing developing countries, such as the difficulty of access to international markets. UN ٥١ - واستطرد قائلا أن المجتمع الدولي عليه زيادة التنسيق بين المؤسسات الدولية من أجل تعزيز التعاون والتغلب على العقبات التي تواجه البلدان النامية، مثل صعوبة الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    In addition to difficulty of access, this meant that a city whose population is estimated at 1.2 million would have had for more than half of its inhabitants only a 45—bed in-patient medical facility with a single qualified female surgeon but no operating surgical equipment. UN وبالاضافة إلى صعوبة الوصول إلى الخدمات فإن هذا يعني أن مدينة يقدر عدد سكانها بنحو ٢,١ مليون نسمة لا يوجد لما يزيد عن نصف عدد سكانها سوى مرفق طبي يحتوي على ٥٤ سريراً للمرضى الداخليين، به طبيبة جراحة مؤهلة واحدة لكن لا توجد به أي معدات ﻹجراء العمليات الجراحية.
    difficulty of access to lawyers is a persistent complaint; there is also concern about the lack of specificity of charges. UN وتعد صعوبة الحصول على محامين بمثابة شكوى مستمرة. ومن مصادر القلق أيضا عدم وضوح التهم.
    The difficulty of access to appropriate and predictable levels of finance, at an acceptable cost, has been a consistently binding constraint on investment and growth in poor countries. UN إن صعوبة الحصول على مستويات مناسبة يمكن التنبؤ بها من التمويل، بتكاليف معقولة، ظلت على الدوام عقبة كؤودا أمام الاستثمار والنمو في البلدان الفقيرة.
    35. The difficulty of access to contraception and the limited availability of care and support services to women in situations of sexual violence had led to great numbers of unwanted pregnancies and clandestine abortions. UN 35 - وإن صعوبة الحصول على وسائل منع الحمل، والتوفر المحدود للرعاية الصحية وخدمات الدعم المقدمة إلى المرأة التي تعاني من العنف الجنسي أدى إلى وقوع أعداد كبيرة من الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض السري.
    Internationally, this is because of the uncertainty of the changing circumstances, the difficulty of access to the advances of the technological and computer revolutions and the further deterioration of the environment. UN وعلى الصعيد الدولي، يعود سبب هذا الى الشك الذي يحيط بالظروف المتغيرة، وصعوبة الوصول الى المستويات المتقدمة التي بلغته ثورتا التكنولوجيا والحاسوب، والتدهور اﻹنمائي للبيئة.
    These include the high costs of educational materials and services, the difficulty of access to educational resources, the lack of very clearly defined and coherent educational and training policies and the weakness of the institutional capacity of countries to effectively deliver a high-quality basic education for all. UN وتشمل هذه العوامل النفقات المرتفعة للمواد والخدمات التعليمية، وصعوبة الوصول إلى الموارد التعليمية، وعدم وجود سياسات تعليمية وتدريبية محددة بوضوح ومتماسكة، وضعف القدرة المؤسسية للبلدان على الاضطلاع بفعالية بتوفير تعليم أساسي من نوعية رفيعة للجميع.
    For example, the partnership effort to eradicate guinea worm, which met spectacular success in recent years, stalled in 1998 due to the continuing conflict and difficulty of access for interventions in southern Sudan, which accounts for the large majority of remaining cases. UN فعلى سبيل المثال، تعثر في عام ١٩٩٨ الجهد بالمشاركة الرامي إلى القضاء على دودة غينيا، الذي شهد نجاحا كبيرا في السنوات اﻷخيرة، وذلك بسبب استمرار النزاعات وصعوبة الوصول إلى اﻷماكن للتدخل الصحي في جنوب السودان، اﻷمر الذي يفسر أكثرية الحالات المتبقية.
    14. Mr. Moreira (Brazil), referring to the extent of consultation with non-State stakeholders, asked whether the Representative experienced difficulty of access to civil society and NGOs. UN 14 - السيد موريرا (البرازيل): أشار إلى حجم المشاورات مع أصحاب الشأن من غير الدول، وتساءل عمّا إذا كان الممثل قد واجه صعوبة في الوصول إلى المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    It is also important to focus efforts on other related issues, such as the quality of education, lack of retention, the high rate of repetition of school years and difficulty of access in remote areas, and so on. UN ومن المهم أيضا تركيز الجهود على مشاكل أخرى ذات صلة مثل نوعية التعليم، والانقطاع عن الدراسة، وارتفاع معدل الرسوب، وصعوبة الحصول على التعليم في المناطق الريفية وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more