"difficulty of finding" - Translation from English to Arabic

    • صعوبة العثور
        
    • صعوبة إيجاد
        
    • صعوبة الحصول
        
    • لصعوبة العثور
        
    • صعوبة التوصل
        
    • صعوبة في إيجاد
        
    • لصعوبة إيجاد
        
    9. Requests the Board to continue to take all the measures necessary to address the difficulty of finding suitable candidates; UN 9 - تطلب إلى المجلس أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛
    However, it appeared that little had been done by young competition authorities because of the difficulty of finding evidence and the lack of international cooperation. UN ومع ذلك، يبدو أنه لم يحرز إلا تقدم قليل من قبل السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة بسبب صعوبة العثور على الأدلة وعدم وجود تعاون دولي.
    According to the Tribunal, the manner of applying the Flemming principle did not turn on such variables as the desire of staff to keep their jobs, or the ease or difficulty of finding good local recruits. UN ففي رأي المحكمة، لا يعتمد أسلوب تطبيق مبدأ فليمنغ على متغيرات من قبيل رغبة الموظفين في الاحتفاظ بوظائفهم أو سهولة أو صعوبة العثور على موظفين محليين جدد يتمتعون بالكفاءة.
    The scenes of horror shown by the media attest to the difficulty of finding effective solutions to the imbalances which challenge all peoples. UN إن مناظر الرعب التي تعرضها وسائط اﻹعلام تشهد على مدى صعوبة إيجاد حلول فعالة للاختلالات التي تتحدى الشعوب قاطبة.
    The secretive way in which such recruitment is usually done, the difficulties in obtaining information about child recruits and the fact that such recruitment is often carried out by non-official military groupings increase the difficulty of finding rapid solutions. UN ومما يزيد من صعوبة إيجاد حلول سريعة لذلك اﻷسلوب السري الذي يجري به هذا التجنيد عادة، وصعوبة الحصول على المعلومات عن المجندين اﻷطفال وكون هذا التجنيد كثيرا ما يجري على يد تنظيمات عسكرية غير رسمية.
    In remote areas there might be only one lawyer; a detainee could call on a family member to act as his advocate because of the difficulty of finding a lawyer, especially within 24 hours. UN وفي المناطق النائية ربما لا يوجد سوى محامٍ واحد فقط؛ ويمكن للمُحتجز أن يطلب من أحد أفراد أسرته تولي الدفاع عنه بسبب صعوبة الحصول على محام، ولا سيما خلال 24 ساعة.
    Given the difficulty of finding qualified language staff and upcoming demographic changes in the language services, the members of IAMLADP were of the view that the training of staff should be accorded a high priority. UN ونظرا لصعوبة العثور على موظفين أكفاء بالنسبة للغات وللتغيرات الديمغرافية المقبلة في الخدمات المتصلة باللغات، رأي أعضاء الاجتماع إيلاء أولوية قصوى لتدريب موظفي اللغات.
    There are always risks, however, that verification may fail to meet this requirement, owing to the difficulty of finding clues in submitted declarations and information. UN ولكن هناك دوماً مخاوف من احتمال ألا يفي التحقق بهذا الشرط بسبب صعوبة العثور على دلائل موثوقة في البيانات والمعلومات المقدمة.
    The emergency constraints and the urgency of a number of interventions add to the difficulty of finding suitable implementing partners, assessing capabilities and controlling implementing potentialities. UN فالقيود المتعلقة بحالات الطوارئ وإلحاحية عدد من التدخلات تزيدان في صعوبة العثور على الشركاء المنفذين المناسبين وتقييم القدرات وإمكانات تنفيذ المراقبة.
    In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent (owing to the difficulty of finding enough temporary assistance, especially when vacancy rates are high). UN ومن الناحية العملية، فإن قدرة الدوائر هي دائما تقريبا دون مستوى الناتج المتوقع بأكثر من 10 في المائة (وذلك بسبب صعوبة العثور على ما يكفي من المساعدة المؤقتة، وبخاصة عندما تكون معدلات الشواغر مرتفعة).
    37. The difficulty of finding high-quality partners is even more apparent when it comes to extending the network in the industrialized countries and establishing centres of excellence capable of contributing to the development new training packages or new educational approaches. UN ٧٣- ولعل صعوبة العثور على شركاء جيدين تتجلى بصورة أوضح عندما يتعلق اﻷمر بمدّ الشبكة إلى البلدان الصناعية وإقامة مراكز للتدريب العالي تكون قادرة على اﻹسهام في إعداد مجموعات أو صيغ تعليمية جديدة.
    24. The MICIVIH suggestion of a special prosecutor to deal specifically with cases of police abuse has not found favour with the authorities, who point out the difficulty of finding someone with the courage to perform such a job. UN ٤٢ - ولم تبد السلطات حماسا لاقتراح البعثة تعيين مدع خاص يتناول على وجه التحديد قضايا مخالفات الشرطة، حيث أشارت إلى صعوبة العثور على شخص يمتلك الشجاعة اللازمة للنهوض بهذه المهمة.
    " the manner of applying Flemming does not turn on such variables as the desire of staff to keep their jobs or the ease or difficulty of finding good local recruits. UN " إن أسلوب تطبيق مبدأ فليمنغ لا يعتمد على متغيرات من قبيل رغبة الموظفين في الاحتفاظ بوظائفهم أو سهولة أو صعوبة العثور على موظفين محليين جيدين.
    While a constitutional motion might be open to the author in theory, it is not available in practice because of the State party's unwillingness or inability to provide legal aid for such motions and the difficulty of finding a local lawyer who would represent an applicant pro bono in a constitutional motion. UN وفي حين أن من الممكن نظرياً تقديم طلب دستوري، إلا أن هذه الإمكانية غير متاحة عملياً، بسبب عدم استعداد الدولة الطرف لتوفير مساعدة قانونية لمثل هذه الطلبات أو عدم قدرتها على ذلك، وبسبب صعوبة العثور على محام محلي مستعد لتمثيل من يقدم طلباً دستورياً بدون مقابل.
    1. Harmonization issues 6. The Committee of Experts singled out those issues that require coordination between city groups and other expert groups or that require special attention because of the difficulty of finding widely acceptable solutions. UN 6 - خصت لجنة الخبراء بالذكر تلك المسائل التي تتطلب التنسيق بين أفرقة المدن وغيرها من أفرقة الخبراء، أو التي تتطلب اهتماما خاصا بسبب صعوبة إيجاد حلول لها تكون مقبولة على نطاق واسع.
    In particular, they pointed to the difficulty of finding an appropriate index to apply to arrears to the United Nations, given the particular and diverse nature of its activities. UN وأشاروا على وجه الخصوص إلى صعوبة إيجاد رقم قياسي مناسب لتطبيقه على المتأخرات المستحقة للأمم المتحدة، نظرا للطبيعة الخاصة والمتنوعة لأنشطتها.
    The level of UN-Habitat involvement varied greatly by country, with the emphasis laid on least developed countries, he said, drawing attention to the difficulty of finding sufficient finding to finance individual projects. UN ومستوى مشاركة الموئل يختلف كثيراً من بلد لآخر، حيث يتم التركيز على أقل البلدان نمواً. واسترعى الانتباه إلى صعوبة إيجاد تمويل كاف لتمويل المشروعات الفردية.
    36. The difficulty of finding affordable housing has meant that the living conditions of part of the Algerian population are very precarious or informal. UN 36- إن صعوبة الحصول على السكن وارتفاع أسعاره دفعا نسبة من السكان الجزائريين إلى العيش في ظروف مزرية أو غير رسمية.
    Some delegations maintained that the technical challenges inherent in the preparation of a submission to the Commission had been worsened by the difficulty of finding consultants and survey vessels since, with the approach of the end of the 10-year time period for many States parties, their availability had decreased and their costs had escalated. UN وأكدت بعض الدول أن التحديات التكنولوجية التي تكمن في إعداد طلب لتقديمه إلى اللجنة قد تفاقمت نتيجة لصعوبة العثور على مستشارين وسفن مسح بسبب الندرة وارتفاع التكلفة مع اقتراب نهاية فترة السنوات العشر بالنسبة للكثير من الدول الأطراف.
    We recognize the limitations and difficulties that prevail when one is trying to report in detail on the work of the Council, even above and beyond the difficulty of finding agreement in a collegial body on the content of a report that covers that body's work. UN فنحن ندرك القيود والصعوبات التي يواجهها المرء عندما يحاول أن يُبلِغ بالتفصيل عن عمل المجلس، ناهيكم عن صعوبة التوصل إلى اتفاق في هيئة جماعية، بشأن مضمون تقرير يغطي عمل تلك الهيئة.
    Mr. Romaszewski concurred regarding the difficulty of finding the point of balance and suggested that it is likely to vary according to the conditions and history of each country. UN ويرى السيد رومازيفسكي بدوره أن هناك صعوبة في إيجاد توازن وأشار إلى أنه من المرجح أن يختلف حسب أوضاع كل بلد وتاريخه.
    However, in view of the difficulty of finding a proper balance between managerial discretion and responsibility, his delegation supported the action proposed in paragraph 58 of the Secretary-General's report (A/48/452). UN بيد أن وفده، نظرا لصعوبة إيجاد توازن ملائم بين السلطة التقديرة لﻹدارة والمسؤولية، يؤيد اﻹجراء المقترح في الفقرة ٨٥ من تقرير اﻷمين العام (A/48/452).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more