"difficulty of identifying" - Translation from English to Arabic

    • صعوبة تحديد
        
    • وصعوبة استبانة
        
    That is attributed to the difficulty of identifying such savings with a reliable degree of precision in the absence of dependable methods, such as a cost-accounting system. UN ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف.
    That was attributed to the difficulty of identifying such savings in the absence of dependable methodologies, such as a cost-accounting system. UN وأُعزي ذلك إلى صعوبة تحديد مثل هذه الوفورات في غياب منهجيات موثوقة، من قبيل نظام محاسبة التكاليف.
    The objective should be to come up with guidelines of a general character, bearing in mind the difficulty of identifying hierarchical structures between norms. UN ويتمثل الهدف في التوصل إلى مبادئ توجيهية ذات طابع عام، مع مراعاة صعوبة تحديد هياكل للتسلسل الهرمي بين القواعد.
    Another point to consider was the difficulty of identifying the exact nature of any differences between interpretations made by the Committee and those made by other treaty bodies. UN وثمة نقطة أخرى تستحق البحث هي صعوبة تحديد الطبيعة المحددة لأي اختلافات بين التفسيرات التي تقدمها اللجنة وتلك التي تقدمها هيئات المعاهدات الأخرى.
    The panel noted the absence of rigorous evaluation and the difficulty of identifying best practices in the area of offender reintegration. UN ولاحظ فريق المحاورين عدم توافر تقييم دقيق وصعوبة استبانة أفضل الممارسات في مجال إعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    Several representatives noted the difficulty of identifying suitable alternatives for some ozone-depleting substances in specific uses, for example methyl bromide for quarantine and pre-shipment and fumigation purposes. UN وأشار العديد من الممثلين إلى صعوبة تحديد البدائل المناسبة لبعض المواد المستنفدة للأوزون في استخدامات معينة، مثل بروميد الميثيل لأغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والتطهير.
    She noted that one of the reasons for not expanding beyond the troika was the difficulty of identifying the officials and the basis for the enjoyment of immunity ratione personae. UN وأشارت إلى أن أحد أسباب عدم توسيع نطاق ذلك بما يتجاوز المجموعة الثلاثية يتمثل في صعوبة تحديد المسؤولين والمبررات الأساسية للتمتع بالحصانة الشخصية.
    The goal of the draft action plan for Roma women was to provide mechanisms for the issuance of all necessary documents for Roma citizens, including women, in order to overcome the difficulty of identifying their place of residence. UN والهدف من مشروع خطة العمل للنساء من الروما يتمثل في توفير آليات لإصدار جميع الوثائق اللازمة للمواطنين من الروما، بمن فيهم النساء، من أجل التغلب على صعوبة تحديد مكان إقامتهن.
    The Advisory Committee draws attention to the difficulty of identifying generic outputs under programme support, as referred to in paragraph 49. UN وتلفت اللجنة الاستشارية النظر إلى صعوبة تحديد النواتج العامة في إطار الدعم البرنامجي، على النحو المشار إليه في الفقرة 49.
    He stressed, however, the difficulty of identifying suspects or obtaining evidence against them, since individuals committed criminal acts and then disappeared. UN ومع ذلك، أكد صعوبة تحديد هوية المشتبه فيهم أو الحصول على أدلة ضدهم، نظراً لاختفاء مرتكبي الأعمال الإجرامية بعد وقوع الجرائم.
    The difficulty of identifying appropriate regional adaptation projects for funding was also discussed; participants noted that more efforts are needed to identify and enhance the implementation of such projects. UN 12- ونوقشت أيضاً صعوبة تحديد مشاريع التكيف الإقليمية الملائمة من أجل تمويلها، إذا أشار المشاركون إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل تحديد هذه المشاريع وتحسين عملية تنفيذها.
    However, the issue of non-distorting aid or relief is more complicated owing to the difficulty of identifying viable ways where aid could have been less distorting by helping to overcome some of the constraints that were restraining overall development. UN إلا أن مسألة المعونة أو الإغاثة غير المشوِّهة تزداد تعقيداً بسبب صعوبة تحديد السبل الممكنة عملياً التي يمكن من خلالها للمعونة أن تكون أقل تشويهاً عن طريق المساعدة في تذليل بعض القيود التي تحد من التنمية الشاملة.
    Indeed, the complexity comes in the aggregation of steps, and in the requirements and time that these steps necessitate - not to mention the difficulty of identifying the steps themselves and the order in which they should be performed. UN وفي حقيقة الأمر فإن التعقيد يحدث في سياق تتابع الخطوات وفي سياق الاشتراطات المفروضة والوقت الذي تستلزمه هذه الخطوات - ناهيك عن صعوبة تحديد الخطوات نفسها والترتيب الذي ينبغي أن تؤدى وفقاً له.
    In closing, he drew attention to a case pending in Ghana since October between a private creditor and a foreign State, which illustrated the difficulty of identifying rules of customary international law and underscored the importance of the Special Rapporteur's work. UN وفي ختام كلمته لفت الانتباه إلى قضية معلقة في غانا منذ تشرين الأول/أكتوبر بين دائن فرد ودولة أجنبية تجسّد صعوبة تحديد قواعد القانون الدولي العرفي، وتشدد على أهمية عمل المقرر الخاص.
    Furthermore, he recognizes that statistical exercises will be controversial, not only in view of the difficulty in predicting the rate of sea level rise and its impact on persons, but also with regard to a key conceptual hurdle: the difficulty of identifying those migrants who can be said to have moved solely for reasons related to climate change. UN وفضلاً عن ذلك فهو يدرك أن الممارسة الإحصائية ستكون متسمة بالطابع الخلافي، لا في ضوء صعوبة التنبؤ وحسب بمعدل ارتفاع منسوب سطح البحر وأثره على البشر، ولكن أيضاً فيما يتصل بمعضلة نظرية رئيسية: صعوبة تحديد المهاجرين الذين يمكن أن يقال أنهم تحرّكوا فقط مدفوعين بأسباب تتصل بتغيُّر المناخ.
    Some representatives argued that export restrictions should apply to all sources rather than specified sources, particularly in the light of the difficulty of identifying the source of mercury once it had left its source. UN 54 - وقال بعض الممثلين إن قيود الصادرات ينبغي أن تسري على جميع المصادر وليس على مصادر معينة، خاصة على ضوء صعوبة تحديد مصدر الزئبق بمجرد أن يغادر مصدره.
    25. The Commission has also noted the difficulty of identifying and assessing relevant instances of State practice with respect to a particular legal issue. UN 25 - ولاحظت اللجنة أيضا صعوبة تحديد وتقييم الحالات ذات الصلة في ممارسات الدول فيما يتعلق بمسألة قانونية بعينها().
    12. The reports of the Office of Internal Oversight Services on West Africa and Bunia indicate the difficulty of identifying perpetrators because victims are often frightened, poorly educated young women and children who have difficulty in identifying their foreign assailants. UN 12 - ويشير تقريرا مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن غرب أفريقيا وبونيا إلى صعوبة تحديد هوية الجناة نظرأ لأن الضحايا، وهم في كثير من الأحيان فتيات وأطفال مذعورون وقليلو الحظ من التعليم، يجدون صعوبة في التعرف على مهاجميهم الأجانب.
    Moreover, the difficulty of identifying posts for redeployment was partially the result of very low vacancy rates for Professional posts (4.9 per cent in October 2004). UN وعلاوة على ذلك، فإن صعوبة تحديد الوظائف لأغراض إعادة توزيعها تعزى جزئيا إلى معدل الشغور المنخفض للغاية في وظائف الفئة الفنية (4.9 في المائة في تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    3. Notes that one of the important findings of the process is the difficulty of identifying resources associated with one particular mandate, which limited the potential of the review process to fulfil its objective of strengthening and updating the programme of work of the Organization and improving the allocation of resources for the effective implementation of mandates; UN 3 - تلاحظ أنه من الاستنتاجات الهامة التي خلصت إليها العملية صعوبة تحديد الموارد المرتبطة بولاية بعينها، مما يحد من إمكانية أن تحقق عملية الاستعراض هدفها المتمثل في تعزيز برنامج عمل المنظمة وتحديثه وتحسين تخصيص الموارد من أجل التنفيذ الفعال للولايات؛
    The panel noted the absence of rigorous evaluation and the difficulty of identifying best practices in the area of offender reintegration. UN ولاحظ فريق المحاورين عدم توافر تقييم دقيق وصعوبة استبانة أفضل الممارسات في مجال إعادة إدماج المجرمين في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more