"difficulty or" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات أو
        
    • صعوبة أو
        
    • بصعوبة أو
        
    • الصعوبة أو
        
    • صعب أو
        
    Percentage of the population who reported having a physical or mental difficulty or limitation, by area of residence, type of disability and sex, 2006 UN نسبة السكان الذين أبلغوا عن معاناتهم من صعوبات أو قيود بدنية أو عقلية حسب منطقة السكَن ونوع الإعاقة والجنس في عام 2006
    76. The new Civil Code entered into force, without difficulty or drawbacks, in October 2011. UN 76- ودخل القانون المدني الجديد حيز النفاذ دون صعوبات أو عوائق في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    But few contemporary policy issues cause more difficulty, or involve higher stakes, than the principles concerning its use and application to individual cases. UN غير أن هناك قلة قليلة من المسائل المعاصرة المتصلة بالسياسة العامة تنطوي على صعوبات أو أخطار أكبر مما تنطوي عليه المبادئ المتعلقة باستعمال القوة وتطبيقها في الحالات الفردية.
    We could hold it in an informal setting, where I am sure that any difficulty or misunderstanding would be clarified. UN ويمكن أن نجريها في جلسة غير رسمية وأنا على يقين من أنه سيتم فيها توضيح أية صعوبة أو سوء تفاهم.
    Some members described their difficulty or inability to pay for visits from family members. UN ووصف بعض الأعضاء صعوبة أو عدم القدرة على دفع تكاليف الزيارات التي يقوم بها أفراد أسرهم.
    The difficulty or even impossibility of facing the obligation to provide full reparation does not concern only international organizations. UN فالمنظمات الدولية ليست وحدها المعنية بصعوبة أو حتى استحالة الالتزام بالجبر الكامل.
    (a) What is the specific difficulty or difficulties confronting those delegations, and UN (أ) فما هي الصعوبة أو الصعوبات المحددة التي تواجه هذه الوفود،
    18. Encourages the Unit to keep the General Assembly informed, if necessary, about any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of the inspectors, as well as members of its secretariat. UN 18 - تشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    18. Encourages the Unit to keep the General Assembly informed, if necessary, about any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of the inspectors, as well as members of its secretariat. UN 18 - تشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    18. Requests the Unit to keep the General Assembly informed, as necessary, about any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of the inspectors and members of its secretariat; UN 18 - تطلب إلى الوحدة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأي صعوبات أو حالات تأخير تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية؛
    18. Encourages the Unit to keep the General Assembly informed, if necessary, about any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of the inspectors, as well as members of its secretariat. UN 18 - تشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة، إذا اقتضى الأمر، على علم بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول للسفر الرسمي للمفتشين ولأعضاء أمانتها.
    18. Requests the Unit to keep the General Assembly informed, as necessary, about any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of the inspectors and members of its secretariat; UN 18 - تطلب إلى الوحدة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأي صعوبات أو حالات تأخير تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول للمفتشين وأعضاء أمانتها لدى سفرهم في مهام رسمية؛
    18. Requests the Unit to keep the General Assembly informed, as necessary, about any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of the inspectors and members of its secretariat; UN 18 - تطلب إلى الوحدة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأي صعوبات أو حالات تأخير تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية؛
    79. In its resolutions 62/246, 63/272 and 64/262, the General Assembly requested JIU to report on any difficulty or delay in obtaining visas for official travel of some inspectors and members of its secretariat. UN 79 - طلبت الجمعية العامة، في قراراتها 62/246، و 63/272، و 64/262، من الوحدة إبقاءها على علم بأي صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر بعض مفتشيها وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    In those situations, since only one State foresaw difficulties in complying with the treaty, the question to be addressed related to the difficulty or impossibility of performing the treaty. UN وذكر أنه في هذه الحالات تكون دولة واحدة فقط هي التي تتوقع صعوبات في الامتثال للمعاهدة، ومن ثم تكون المسألة التي يتعين التصدي لها هي صعوبة أو استحالة تنفيذ المعاهدة.
    The difficulty or impossibility of reaching any outside assistance impedes the exercise of the right of the persons concerned to challenge the lawfulness of the State's decision to be detained and returned and to apply for asylum, even in the presence of legitimate claims. UN وتعيق صعوبة أو استحالة الحصول على مساعدة خارجية ممارسة الأشخاص المعنيين حقهم في الطعن في شرعية قرار الدولة بالاحتجاز والإعادة وحقهم في طلب اللجوء حتى عندما تكون هناك مطالبات مشروعة بذلك.
    The Committee does not consider that there would be any difficulty or disadvantage to the parties in proceeding to consider this case on its own without joinder as requested by the State party. UN واعتبرت اللجنة أنه لن تكون هناك أية صعوبة أو أي ضرر لطرفي الدعوى إن هي نظرت في هذا البلاغ وحده دون اقترانه بأي بلاغ آخر حسب طلب الدولة الطرف.
    The Committee does not consider that there would be any difficulty or disadvantage to the parties in proceeding to consider this case on its own without joinder as requested by the State party. UN واعتبرت اللجنة أنه لن تكون هناك أية صعوبة أو أي ضرر لطرفي الدعوى إن هي نظرت في هذا البلاغ وحده دون اقترانه بأي بلاغ آخر حسب طلب الدولة الطرف.
    The difficulty or impossibility of reaching any outside assistance impedes the exercise of the right of the persons concerned to challenge the lawfulness of the detention and deportation decision and to apply for asylum, even in the presence of legitimate claims. UN وتؤدي صعوبة أو استحالة الحصول على أي مساعدة خارجية إلى الحيلولة دون ممارسة حق الأشخاص المعنيين في الطعن في قانونية قرار الاحتجاز والترحيل وحقهم في المطالبة باللجوء، وذلك حتى عند وجود مطالبات مشروعة.
    Experience has shown that some issues related to the Non-Proliferation Treaty (NPT), which has no permanent organization, are handled with difficulty or not at all by the NPT Review Conferences, which are held only every five years. UN وقد أظهرت التجربة أن بعض القضايا ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار النووي، التي لا ترعاها منظمة دائمة، يتم التعامل معها بصعوبة أو لا يتم تناولها على الاطلاق في مؤتمرات استعراض المعاهدة، التي لا تعقد سوى مرة واحدة كل خمس سنوات.
    660. With respect to the set of questions, the conclusion was that the categories of the question on type of difficulty or permanent limitation should be those pertaining to disabilities in the fields of vision, hearing, lower-body mobility and upper-body mobility and cognition. UN 660- وفيما يتعلق بمجموعة الأسئلة، خلص التعداد إلى أن الفئات من الأسئلة المتعلقة بنوع الصعوبة أو القيود الدائمة ينبغي أن تتناول الإعاقات في مجالات البصر والسمع وحركة الأطراف السفلى وحركة الأطراف العليا والإدراك.
    Companies in difficulty or undergoing restructuring, which, on the basis of a collective agreement, introduce an overall reduction in working time in order to retain a maximum number of workers are entitled to a reduction in contributions. UN والمؤسسات التي تكون في موقف صعب أو في مرحلة إعادة هيكلة وتقوم بناء على اتفاقية جماعية بتخفيض جماعي لوقت العمل من أجل اﻹبقاء على أكبر عدد من العاملين، يحق لها تخفيض اشتراكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more