"dignity and security" - Translation from English to Arabic

    • كرامتهم وأمنهم
        
    • وكرامتهم وأمنهم
        
    • الكرامة والأمن
        
    • كرامة وأمن
        
    • كريمة وآمنة
        
    • وكرامة وأمن
        
    • كنف الكرامة واﻷمن
        
    • كرامة وأمان
        
    • والكرامة والأمن
        
    Liberty is a sacred right. The State affords personal liberty to citizens and preserves their dignity and security. UN - الحرية حق مقدس، وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية، وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    Article 25, paragraph 1: Freedom is a sacred right. The State guarantees citizens their personal liberty and safeguards their dignity and security; UN - المادة 25-1: الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    Migrants are first and foremost human beings, whose rights, dignity and security require specific and special protection. UN والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة.
    These themes are crucial to the development of a world of human dignity and security. UN وتعد هذه المواضيع بالغة الأهمية لإيجاد عالم يكفل الكرامة والأمن للإنسان.
    This central crisis can be resolved only through a negotiated settlement based on international law, enabling all the peoples -- I repeat, all the peoples -- of the region to live in dignity and security. UN ولا يمكن حل هذه الأزمة المحورية إلا بالتوصل إلى تسوية تفاوضية تقوم على أساس القانون الدولي تمكن كل شعوب المنطقة - أكرر، كل الشعوب - من أن تعيش في كرامة وأمن.
    As the occupying Power, Israel must allow the Palestinian people to enjoy a life of dignity and security in which all their inalienable rights were respected. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب على إسرائيل، بوصفها السلطة المحتلة، أن تسمح للشعب الفلسطيني بأن يتمتع بحياة كريمة وآمنة تكون فيها جميع حقوقه غير القابلة للتصرف موضعاً للاحترام.
    They seek to live in peaceful coexistence and mutual dignity and security within the framework of a just, lasting and comprehensive peace. UN وهما يسعيان الى الحياة في تعايش سلمي، وكرامة وأمن متبادلين، في إطار سلم عادل ودائم وشامل.
    Older persons should be able to live in dignity and security and be free of exploitation and physical or mental abuse. UN وينبغي تمكينهم من العيش في كنف الكرامة واﻷمن دون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسديا أو ذهنيا.
    111. Since education plays a role that shields people's life, dignity and security and also constitutes an area where all human rights converge, especially in emergencies, it is essential to focus on learning and the learners. UN 111- ولما كان التعليم يؤدي دور درع يقي حياة الناس ويصون كرامتهم وأمنهم ويشكل أيضاً مجالاً تلتقي فيه جميع حقوق الإنسان ولا سيما في حالات الطوارئ، فمن الأساسي التركيز على التعلّم وعلى المتعلمين.
    These provisions grant equal rights to both citizens and non-citizens, guarantee their personal freedom and safeguard their dignity and security. UN 5- وهذه النصوص كفلت الحقوق المتساوية للمواطنين وغير المواطنين كما كفلت عدم المساس بحريتهم الشخصية، وهي تؤمن لهم الحفاظ على كرامتهم وأمنهم.
    The Constitution guarantees the personal inviolability of citizens and undertakes to safeguard their dignity and security. The circumstances in which a citizen may be deprived of his liberty are defined by law and no one can be deprived of his liberty except by order of a competent tribunal. UN 83- ويكفل الدستور للمواطنين حريتهم الشخصية والمحافظة على كرامتهم وأمنهم ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن ولا يجوز تقييد حرية أحد إلا بحكم من المحكمة المختصة.
    As already indicated, article 25 of the Constitution stipulates that liberty is a sacred right and the State has an obligation to safeguard the personal liberty, dignity and security of its citizens. UN 277- كما ذكرنا سابقاً فإن الدستور السوري نص في المادة 25 على أن الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    275. Article 48 (a) of the Constitution provides that: " The State shall guarantee to its citizens their personal freedom and shall preserve their dignity and security. UN 275- نصت المادة 48 (أ) من الدستور على أن " تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    Migrants are first and foremost human beings, whose rights, dignity and security require specific and special protection. UN والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة.
    45. States should encourage the business sector, in particular the tourist industry and Internet providers, to develop codes of conduct with a view to protecting trafficked persons, especially those in prostitution, against gender-based and racial discrimination and promoting their rights, dignity and security. UN 45- وينبغي للدول أن تشجع قطاع الأعمال، ولا سيما الصناعة السياحية والشركات التي توفر خدمات الإنترنت، على وضع قواعد سلوك بهدف حماية الأشخاص المتجر بهم، وبخاصة الأشخاص الذين يشتغلون بالبغاء، من التمييز القائم على أساس الجنس والتمييز العنصري، وحماية حقوقهم وكرامتهم وأمنهم.
    2. [The Prosecutor shall, in ensuring the effective investigation and prosecution of crimes, respect and take appropriate measures to protect the privacy, physical and psychological well-being, dignity and security of victims and witnesses, having regard to all relevant factors, including age, gender and health, and the nature of the crime, in particular, whether the crime involves sexual or gender violence. UN ٢ - ]على المدعي العام، لكفالة فعالية التحقيق والمقاضاة في الجرائم، أن يحترم خصوصية المجني عليهم والشهود وسلامتهم البدنية والنفسية وكرامتهم وأمنهم واتخاذ التدابير الملائمة لحمايتها، آخذا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة، بما فيها السن ونوع الجنس والصحة وطبيعة الجريمة، وبصورة خاصة ما إذا كانت الجريمة تنطوي على عنف جنسي أو عنف بين الجنسين.
    Behind the officialese of summits lies our single, common purpose to uphold the dignity and security that is the right of every person in every part of the world. UN فوراء اللغة الرسمية لمؤتمرات القمة يكمن مقصدنا المشترك الوحيد المتمثل في صون الكرامة والأمن الذي يعد حقا لكل إنسان فرد في كل مكان من العالم.
    However, the Government has not always properly considered the extent to which return is voluntary and undertaken in conditions of dignity and security. UN ومع ذلك، لم تدرس الحكومة دائماً على النحو المناسب مسألة معرفة إلى أي مدى تتم هذه العودة طوعاً وفي ظروف من الكرامة والأمن.
    Such progress will provide the international community with an important indication of the willingness of Kosovo's leaders to create the foundations for a sustainable multi-ethnic, democratic society, in which members of all communities can live in dignity and security. UN فهذا التقدم سيقدم للمجتمع الدولي إشارة هامة على رغبة زعماء كوسوفو في تهيئة الأسس اللازمة لبناء مجتمع ديمقراطي مستدام ومتعدد الأعراق يمكن أن تعيش فيه جميع الطوائف في كرامة وأمن.
    It is in this same spirit that we call on the international community to continue to preserve the dignity and security of the people and the Government of Kuwait and to support the full implementation of the relevant Security Council resolutions on payment of reparations and compensation, release of prisoners of war and other conditions imposed on Iraq for its internationally condemned act of aggression against Kuwait. UN وبدافع من نفس هذه الروح نطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل الحفاظ على كرامة وأمن شعب وحكومة الكويت وأن يدعم التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن دفع التعويضات، وإطلاق سراح سجناء الحرب وغير ذلك من الشروط المفروضة على العراق بسبب عدوانه على الكويت المُدان دوليا.
    The scourge of discrimination and genderbased violence both in times of peace and during conflict must be eradicated without delay, and women and girls provided with opportunities to live their lives in dignity and security, and to enjoy all of their human rights and fundamental freedoms. UN ويجب القضاء دون إبطاء على آفة التمييز والعنف القائم على نوع الجنس في أوقات السلم والحرب على حد سواء، وإتاحة الفرص للنساء والفتيات لكي يعشن حياة كريمة وآمنة ويتمتعن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Underlines that acts of terrorism endanger innocent lives and the dignity and security of human beings everywhere, threaten the social and economic development of all States and undermine global stability and prosperity, UN يشدد على أن أعمال الإرهاب الدولي تعرض للخطر أرواح الأبرياء وكرامة وأمن البشر في كل مكان وتهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول وتقوض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي،
    As a number of speakers have correctly pointed out, the stubborn barriers to the return of refugees and displaced persons to their homes, in dignity and security, are now also affecting the implementation of the democratization process, especially the preparations for the holding of the municipal elections next year, which, we hope, will be conducted under strong international supervision. UN وكما أشار عدد من المتكلمين عن حق، أن الحواجز العنيدة أمام عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كرامة وأمان تضر اﻵن أيضا بتنفيذ العملية الديمقراطية، وخاصة عمليات التحضير لاجراء الانتخابات البلدية في العام المقبل، التي نأمل أن يتم إجراؤها في ظل إشراف دولي قوي.
    This fragile and tenuous situation requires urgent action, and we appeal to the international community to honour its duties and commitments to help usher in a new era of freedom, peace, dignity and security for the people of Palestine. UN ويتطلب هذا الوضع الهش والصعب اتخاذ إجراءات عاجلة، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يفي بواجباته والتزاماته للمساعدة في فتح عهد جديد من الحرية والسلام والكرامة والأمن لشعب فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more