"dignity of every" - Translation from English to Arabic

    • كرامة كل
        
    • لكرامة كل
        
    • بكرامة كل
        
    • وكرامة كل
        
    This is reflected in the Constitution of the Philippines, which enshrines it as state policy to value the dignity of every human person and guarantee full respect for human rights. UN وهذا متجلّ في دستور الفلبين الذي يكرّس إعلاء كرامة كل إنسان وضمان الاحترام الكامــل لحقوق الإنسان كسياسة عامة للدولة.
    In our view, the foundation of human security is the dignity of every human being, with no distinction whatsoever. UN أساس الأمن البشري يكمن برأينا في كرامة كل مخلوق بشري من دون أي تمييز على الإطلاق.
    We fight daily to protect the dignity of every HIV-positive person, because any discrimination is intolerable. UN ونحارب يوميا لحماية كرامة كل شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، لأننا لا نطيق أي تمييز.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) protects human rights that are fundamental to the dignity of every person. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحمي حقوق الإنسان الأساسية لكرامة كل إنسان.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) protects human rights that are fundamental to the dignity of every person. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحمي حقوق الإنسان الأساسية لكرامة كل إنسان.
    All subsequent relevant international and regional instruments reaffirmed that principle, which underlay the faith of the international community in the dignity of every human being throughout the world. UN وإيمان المجتمع الدولي بكرامة كل إنسان في كل أنحاء العالم يقوم على قيمة هذا المبدإ.
    The declining sense of respect for the sanctity of human life and the dignity of every human person, UN تدني الشعور باحترام قدسية الحياة البشرية وكرامة كل إنسان،
    In that regard, the Princess has expressed the wish that the dignity of every sero-positive person be respected. UN وفي هذا الصدد، أعربت الأميرة عن رغبتها في أن تُحترم كرامة كل مصاب إيجابي المصل.
    It is the idea of the dignity of every human person intimately linked to the transcendent. UN وهي الفكرة المتمثلة في أن كرامة كل إنسان ترتبط بشكل وثيق مع الغيب.
    We are convinced that respect for the dignity of every person can be ensured only through continued educational activities throughout the entire lives of people. UN ونحن مقتنعون بأن احترام كرامة كل شخص لا يمكن كفالته إلا من خلال مواصلة الأنشطة التربوية طوال أعمار الناس.
    The Government and the people of Kenya have also launched a broad and dynamic consultative constitutional reform process that is designed to enhance the dignity of every citizen. UN وشرعت كينيا حكومة وشعبا في عملية إصلاح دستورية تشاورية شاملة ودينامية مصممة لتعزيز كرامة كل مواطن.
    Safeguarding the dignity of every human being, through the full respect for the right to life, liberty and security of person must remain the basis of our collective action. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    Its fundamental law is the Constitution of 1987, which affirms that the State values the dignity of every human person and guarantees full respect for human rights. UN وقانونها اﻷساسي هو دستور عام ١٩٨٧، الذي يؤكد أن الدولة تقدر عاليا كرامة كل إنسان، وتضمن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Two of the State policies embodied in the Constitution are respect for the dignity of every human person and protection of the basic civil and political rights of the people against State encroachment and abuses. UN وهناك سياستان للدولة متجسدتان في الدستور هما احترام كرامة كل فرد إنساني، وحماية الحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية للشعب من تعديات وإساءات الدولة.
    The right to seek, receive and impart information and ideas without fear or interference was important to the personal development and dignity of every individual and vital for the fulfilment of other human rights. UN وقال إن الحق في التماس المعلومات والأفكار وتَلَقيها وإرسالها دون خوف من تدخل مهم للتطور الشخصي ولصون كرامة كل فرد، كما أنه حيوي في الوفاء بحقوق الإنسان الأخرى.
    The international community must ensure that the dignity of every individual and the demands of justice were respected in all economic transactions; it must not allow existing disparities in wealth between countries to widen even further. UN ويجب على المجتمع الدولي ضمان احترام كرامة كل فرد ومطالب العدالة في كافة المعاملات الاقتصادية؛ ويجب ألا يُسمح بالفوارق القائمة في اللثروة بين البلدان بأن تتسع أكثر من ذلك.
    The members of WYA, from ten to thirty years of age, are dedicated to building a culture that promotes the dignity of every person through training, advocacy, and cultural events. UN و تتراوح أعمار أعضاء التحالف العالمي للشباب بين 10 أعوام و 30 عاما، وهم يكرسون أنفسهم لبناء ثقافة تعزز كرامة كل شخص من خلال التدريب والدعوة والأنشطة الثقافية.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) protects human rights that are fundamental to the dignity of every person. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحمي حقوق الإنسان الأساسية لكرامة كل إنسان.
    This divine presence is the eternal wellspring of the dignity of every child and of everyone of us. UN فهذا الوجود الإلهي هو المنهل الأبدي لكرامة كل طفل وكل فرد منا.
    It is part also of a historic struggle to build societies based on law, decency and respect for the dignity of every human being. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    Human rights required a universal commitment to the dignity of every human being. UN وأضاف أن حقوق اﻹنسان تتطلب التزاما عالميا بكرامة كل إنسان.
    The starting-point for the consolidation of international efforts towards this end must be the protection of the life, freedoms and dignity of every individual and all peoples. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق في توحيد الجهود الدولية من أجل تحقيق هذه الغاية هي حماية حياة وحرية وكرامة كل فرد وجميع الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more