"dignity of the human person" - Translation from English to Arabic

    • كرامة الإنسان
        
    • وكرامة الإنسان
        
    • لكرامة الإنسان
        
    • بكرامة الإنسان
        
    • الكرامة الإنسانية
        
    • وكرامة الانسان
        
    • كرامة الفرد
        
    • كرامته
        
    • اﻹنسان وكرامته
        
    • كرامة الشخص
        
    • كرامة اﻹنسان الفرد
        
    • البشر وكرامتهم
        
    • وكرامة الفرد
        
    • لكرامة الشخص اﻹنساني
        
    The dignity of the human person offers clear criteria for identifying development policies that will lead to the success of the Millennium Development Goals. UN توفر كرامة الإنسان معياراً واضحاً لتحديد السياسات الإنمائية التي ستؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An appropriate formulation might be to the effect that any action which ran counter to the dignity of the human person should not be allowed, even in a state of emergency. UN وقد تكون الصيغة المناسبة هي أن أي إجراء يتعارض مع كرامة الإنسان ينبغي عدم السماح باتخاذه، حتى في حالات الطوارئ.
    (vi) Guaranteeing that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person; UN `6 ' كفالة معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملةً إنسانيةً تصون كرامة الإنسان المتأصلة فيه؛
    Respect for the rights and dignity of the human person, and the equal status of all nations large and small make it a truly universal Organization. UN إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا.
    That limit, the State party considers, is justified by higher considerations deriving from the respect due to the dignity of the human person. UN بالعكس، حسب الدولة الطرف، هناك اعتبارات قصوى مستمدة من الاحترام الواجب لكرامة الإنسان البشري، تبرر التقييد المذكور.
    We strongly believe in the dignity of the human person and the responsibility of States, communities and individuals to protect the dignity and rights of their citizens. UN ونحن نؤمن بقوة بكرامة الإنسان وبمسؤولية الدول والمجتمعات المحلية والأفراد عن حماية كرامة وحقوق المواطنين.
    The World Youth Alliance will analyse and propose improvements for the implementation of the Beijing Platform for Action in the light of the dignity of the human person. UN وسيعد التحالف العالمي للشباب تحليلاً ويقترح تحسينات لتنفيذ منهاج عمل بيجين في ظل الكرامة الإنسانية.
    The bill is based on fundamental human rights, focusing on the dignity of the human person and equality of rights between men and women. UN ويرجع أصل الاقتراح إلى إعادة تناول حقوق الإنسان الأساسية، مع التركيز على كرامة الإنسان وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right, and that such right derives from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان، وأن هذا الحق ناشئ عن كرامة الإنسان المتأصلة فيه،
    However, those same technologies pose new ethical challenges, because they can be used to violate human rights and assault the intrinsic dignity of the human person. UN ومع ذلك تشكل تلك التقنيات ذاتها تحديات أخلاقية جديدة، لأنه من الممكن استعمالها لانتهاك حقوق الإنسان والاعتداء على كرامة الإنسان المتأصلة في طبيعته.
    Positive law contains deterrent provisions to protect the dignity of the human person from any violation of the human right to safety and liberty. UN والقانون الوضعي سن تدابير زجرية حفاظاً على كرامة الإنسان من أن يطاله مساس بشخصه وخروقات لسلامته وحريته.
    That definition anchored the rule of law within the ultimate goal of all law, which was to guarantee the dignity of the human person and promote the common good. UN وهذا التعريف يرسخ أسس سيادة القانون في إطار الهدف النهائي لأي قانون، وهو ضمان كرامة الإنسان وتعزيز الصالح العام.
    The State guarantees the absolute dignity of the human person in article 34, and all forms of physical or moral violence or attacks on dignity are prohibited. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    The human rights of persons affected by natural disasters, in particular the inherent dignity of the human person, must be respected. UN ورأت أنه لا بد أيضاً أن تُحترم حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين بالكوارث الطبيعية وعلى الأخص احترام كرامة الإنسان المتأصلة.
    Enhancing the respect for life and the dignity of the human person, through the promotion of a culture of peace; UN تعزيز احترام الحياة وكرامة الإنسان عن طريق إشاعة ثقافة السلام.
    The dignity of the human person is of the essence in building equality between all persons. UN وكرامة الإنسان هي أساس إقامة المساواة بين جميع الأشخاص.
    Furthermore, the primacy of the individual conscience was basic to the dignity of the human person. UN وفضلا عن ذلك، فإن رفعة ضمير الفرد أمر أساسي لكرامة الإنسان.
    Further, decent work implies a proper understanding of the dignity of the human person since indecent work inherently violates human dignity. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير فرص العمل اللائق يعني الفهم الصحيح لكرامة الإنسان، نظراً لأن العمل غير اللائق ينطوي على انتهاك لكرامة الإنسان.
    The right to adequate food is indivisibly linked to the inherent dignity of the human person and is indispensable for the fulfilment of other human rights. UN ويرتبط الحق بالغذاء الكافي ارتباطاً وثيقاً بكرامة الإنسان ولا غنى عنه لتحقيق سائر حقوق الإنسان.
    The World Youth Alliance will analyse and propose improvements for the implementation of the Beijing Platform for Action in light of the dignity of the human person. UN وسيعد التحالف العالمي للشباب تحليلاً وسيقترح تحسينات لتنفيذ منهاج عمل بيجين في ظل الكرامة الإنسانية.
    Reaffirming the need to respect human rights and fundamental freedoms and the dignity of the human person in the conditions of scientific and technological progress, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وكرامة الانسان في ظل ظروف التقدم العلمي والتكنولوجي،
    The Committee reaffirms the obligation to treat individuals deprived of their liberty with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتؤكد اللجنة من جديد وجوب معاملة اﻷفراد المحرومين من حريتهم بما يكفل احترام كرامة الفرد الفطرية.
    The Covenant requires the State party to show concern for the fate of each individual and to treat each person with respect for the inherent dignity of the human person. UN فالعهد يقتضي أن تراعي كل دولة طرف مصير كل فرد وتعامل كل فرد معاملة تحترم كرامته المتأصلة في النفس البشرية.
    It was convinced that such cooperation was a decisive contribution to the protection of the human rights and dignity of the human person. UN وهو متيقن، في الواقع، من أن مثل هذا التعاون يمكن أن يسهم إسهاما حاسما في صيانة حقوق اﻹنسان وكرامته الشخصية.
    He hoped that those recommendations would prevent any situation conducive to acts against the dignity of the human person. UN وأعرب عن الأمل في أن تمنع هذه التوصيات حدوث أي حالة تُفضي إلى أعمال ضد كرامة الشخص البشري.
    Africa is aware that it must make enormous efforts in this struggle for the dignity of the human person. UN وأفريقيا تعي أنها يجب أن تبذل جهودا هائلة في هذا النضال من أجل كرامة اﻹنسان الفرد.
    289. The delegation indicated that Eritrea firmly believed that promoting, establishing and protecting the freedom, liberty and dignity of the human person was a process achieved only through time. UN 289- أفاد الوفد بأن إريتريا تعتقد اعتقاداً راسخاً أن تعزيز وتكريس وحماية حرية البشر وكرامتهم عملية لا تتحقق غاياتها إلا بمرور الزمن.
    The right to life and to be safe and the dignity of the human person are basic ethical values that must be universally recognized. UN والحق في الحياة، والحق في الأمان، وكرامة الفرد قيم أخلاقية أساسية لا بد من الاعتراف بها عالميا.
    The consolidation of the supremacy of civilian authority in Salvadorian society and the necessary subordination of the armed forces to it stem directly from the democratic concept of the rule of law, the primordial value of the dignity of the human person and, hence, full respect for his rights. UN وينشأ تدعيم سيادة السلطة المدنية في المجتمع السلفادوري وضرورة إخضاع القوات المسلحة مباشرة عن المفهوم الديمقراطي لحكم القانون والقيمة اﻷصلية لكرامة الشخص اﻹنساني ومن ثم الاحترام التام لحقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more