"dilute" - Translation from English to Arabic

    • تمييع
        
    • إضعاف
        
    • تضعف
        
    • يضعف
        
    • تخفف
        
    • المخففة
        
    • يخفف
        
    • تخفيف
        
    • ينتقص
        
    • أن يخففا من
        
    • مُخفّف
        
    • وتمييع
        
    The tendency to dilute this fundamental principle amounts to disregarding the guiding objectives established in the Charter. UN ويعتبر الميل الى تمييع هذا المبدأ اﻷساسي بمثابة تجاهل للمقاصد التي وضعها الميثاق لنهتدى بها.
    However, some provisions of the Statue, such as the provision concerning the proprio motu role of the Prosecutor, tended to dilute that same principle. UN غير أن بعض أحكام النظام اﻷساسي، مثل الحكم المتعلق بالدور التلقائي للمدعي العام، تميل إلى إضعاف هذا المبدأ نفسه.
    The present optimistic outlook should not be allowed to dilute efforts to remove this sword of Damocles. UN ولا ينبغي السماح للنظرة المتفائلة الحالية أن تضعف الجهود المبذولة من أجل رفع هذا السيف المصلت على الرقاب.
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    To the extent the final sentence of the draft recommendation might dilute that consequence, it should be deleted. UN وبما أن الجملة الأخيرة من مشروع التوصية يمكن أن تخفف من حدة هذه النتيجة، فينبغي حذفها.
    Destruction of dilute fluorocarbons by catalytic cracking UN تدمير مركبات الكربون الفلورية المخففة بتكسير المادة باستخدام المواد الحفازة
    We do not believe, however, that this could possibly dilute the traditional and necessary focus of the Organization on the area of development. UN إلاّ أننا لا نعتقد أن هذا قد يخفف من تركيز المنظمة التقليدي والضروري على التنمية.
    Some indicate that they resort to the highest levels of Government to try to dilute tensions. UN وتشير بعض المؤسسات إلى أنها تلجأ إلى أعلى المستويات الحكومية لمحاولة تخفيف التوتر.
    It has also been argued that the steady growth of initiatives may dilute policy advice, undermining the main purpose of surveillance. UN وقيل أيضا إن نمو المبادرات المطرد قد يؤدي إلى تمييع المشورة المتعلقة بالسياسة العامة، مما يقوِّض الغرض الأساسي للرقابة.
    The proposed amendment only served to dilute the content, substance and aims of the draft resolution. UN ولا يسفر التعديل المقترح إلا عن تمييع فحوى مشروع القرار وجوهره والغرض منه.
    At the same time, he pointed out that such an informal dialogue had essentially been one of the means used by those Powers to dilute or amend the provisions contained in General Assembly resolutions. UN وفي ذات الوقت، أشار إلى أن هذا الحوار غير الرسمي شكل في المقام اﻷول إحدى الوسائل التي تستخدمها تلك الدول في تمييع أو تعديل اﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    The amendments weaken and dilute the focus on them. UN إن هذه التعديلات تؤدي إلى إضعاف التركيز على هذه الفئات من النساء.
    In our view, a provision such as draft article 39 would dilute the desired legal effects of codification. UN وفي رأينا أن حكما من قبيل مشروع المادة 39 من شأنه إضعاف الآثار القانونية المتوخاة من التدوين.
    The resulting divergence of views on the social costs of structural adjustment tends to dilute efforts to harmonize development support activities in Africa. UN وهذا الاختلاف في اﻵراء بصدد التكاليف الاجتماعية للتكيف الهيكلي يجنح إلى إضعاف الجهود الرامية إلى تنسيق أنشطة دعم التنمية في افريقيا.
    This practice is considered by some to dilute the influence of shareholders, and to be a distortion of the connection between investment risk and the decision-making process. UN ويعتبر البعض أن هذه الممارسة تضعف نفوذ حملة الأسهم وتشوه الصلة بين مخاطر الاستثمار وعملية صنع القرارات.
    My theory is that it will dilute his control but still make you immune. Open Subtitles نظريتي هي أن سوف تضعف إرادته و لكن لا يزال محصن
    We should be careful to avoid creating a misconception in the outside world that the Conference is actually working to introduce into our deliberations additional points of contention which would inevitably dilute our focus on the main substantive work. UN وينبغي لنا أن نحرص على تجنب ترك انطباع خاطئ للعالم الخارجي بأن المؤتمر يعمل في الواقع ليضيف في مداولاتنا نقاط خلاف من شأنها، في نهاية المطاف، أن تضعف تركيزنا على العمل الموضوعي الرئيسي.
    Sharing such reports might also dilute management accountability for policy proposals. UN وأشارت إلى أن تقاسم هذه التقارير قد يضعف أيضا عنصر المساءلة الإدارية عن مقترحات السياسات العامة.
    Such groups may also dilute credit risks or obtain more affordable insurance. UN ويمكن لهذه الجماعات أيضا أن تخفف من مخاطر منح الائتمانات أو أن تحصل على مزيد من التأمين بأسعار ميسرة.
    Particular care should be taken when designing plants to deal with dilute sources such as foams. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص عند تصميم المعامل لمعالجة المصادر المخففة مثل الرغاوى.
    It does not dilute certain immediate obligations of States, including taking concrete steps towards the full realization of the right to health to all, without discrimination and regardless of the status of persons as combatants or civilians. UN وهو لا يخفف بعض الالتزامات الفورية الواقعة على الدول، بما في ذلك اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل الإعمال الكامل للحق في الصحة للجميع، دون تمييز، وبغض النظر عن حالة الأشخاص كمقاتلين أو مدنيين.
    A substance used to dilute a narcotic so the dealer can double or triple the profit. Open Subtitles بديل يستخدم في تخفيف المخدرات حتى يتمكن التاجر من مضاعفة أرباحه مرتين أو ثلاث
    The working group was not mandated to dilute the existing principles. UN والفريق العامل ليس مخولاً أن ينتقص من المبادئ المعمول بها.
    There is now a proliferation of UNDP Arab knowledge products and an evolution towards a more academic style, two trends that dilute impact. UN 36 - وهناك الآن دفق متكاثر من منتجات المعرفة العربية التي يصدرها البرنامج الإنمائي وتطور نحو الأخذ بأسلوب أكثر اتساما بالأكاديمية، وهذان نهجان من شأنهما أن يخففا من تأثير هذه المنتجات.
    "dilute! Open Subtitles مُخفّف!
    The granting of observer status to non-governmental organizations on the basis of their involvement in international humanitarian or environmental affairs would only further erode the dignity of the Assembly and dilute its effectiveness. UN وإن منح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية بداعي اهتمامها بالشؤون الانسانية أو البيئية الدولية لن يكون من شأنه إلا المزيد من النيل من هيبة الجمعية، وتمييع فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more