"diluting" - English Arabic dictionary

    "diluting" - Translation from English to Arabic

    • تمييع
        
    • إضعاف
        
    • إذابة
        
    • بتمييع
        
    • يميع
        
    I fully understand the national importance of what we're shooting, and obviously there's no question of diluting the message. Open Subtitles أنا أفهم تماما أهمية وطنية ما نحن اطلاق النار، ومن الواضح أنه لا شك في تمييع الرسالة.
    Those commitments cannot remain dead letters or mere political slogans aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. UN ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose. UN ويجب تنفيذ كل من التوصيات بقوة وإلحاح بدون تمييع غرضها.
    Implementation gaps must be addressed to avoid diluting the reforms or creating inconsistency across jurisdictions. UN يجب التصدّي للفجوات القائمة في مجال التنفيذ لتفادي إضعاف الإصلاحات أو التسبب في عدم الاتساق فيما بين مجالات الاختصاص.
    A sole focus on mainstreaming would bear the risk of diluting the issue and limiting it to rhetorical repackaging. UN ومن شأن الاكتفاء بالتركيز على التعميم أن ينطوي على احتمال إضعاف المسألة وحصرها في عملية إعادة تقديمها في شكل خطابي.
    Establishing the criminal responsibility of the State as a whole risked diluting the deterrence sought by regarding individuals as criminally responsible. UN أما تحديد المسؤولية الجنائية للدولة ككل فإنه قد تؤدي إلى إضعاف الردع الذي يستهدفه اعتبار اﻷفراد مسؤولين جنائيا.
    In addition, the purpose of diluting technical assistance into a branch focusing on monitoring means that the important financial and staff resources allocated by legislative bodies for technical assistance activities will be misused in non-mandated monitoring activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الغرض من إذابة المساعدة التقنية في فرع يركز الاهتمام على الرصد يعني أن الموارد الهامة من اﻷموال والموظفين التي تخصصها الهيئات التشريعية ﻷنشطة المساعدة التقنية سيُساء استخدامها في أنشطة الرصد التي لا يوجد تكليف بها.
    Those should no longer be treated as dead letter or mere political announcements aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. UN وينبغي ألا تعامل بعد اليوم بوصفها حبرا على ورق أو مجرد إعلانات سياسية تستهدف تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    By diluting the political leadership's accountability to the constituencies they claim to represent, these trends constitute a disincentive to political participation, which may undermine the credibility of democratic institutions. UN ومن خلال تمييع عملية مساءلة القيادة السياسية أمام الناخبين الذين تدعي هذه القيادات تمثيلهم، تشكل هذه التوجهات عاملا مثبطا للمشاركة السياسية، قد يفضي إلى تقويض مصداقية المؤسسات الديمقراطية.
    Instead of diluting the fight against racism, initiatives should be taken to unite the international community. UN وبدلا من تمييع مكافحة العنصرية، ينبغي اتخاذ مبادرات لتوحيد المجتمع الدولي.
    The early conclusion of such a convention should not, however, come at the expense of diluting the principles that stood to make it an effective counter-terrorism tool. UN غير أن التبكير بإبرام تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يجيء على حساب تمييع المبادئ التي تجعلها أداة فعالة لمكافحة الإرهاب.
    And I know all you've been doing is diluting that compound for the past half hour. Open Subtitles وأنا أعرف كل ما تم القيام هو تمييع هذا المركب لنصف ساعة الماضية.
    In this respect, the Committee recognizes the need for identifying and giving priority to marginalized and disadvantaged groups of children, while not neglecting or diluting in any way the obligations which States parties have accepted under the Convention. UN وفي هذا الصدد، تقر اللجنة بالحاجة إلى تحديد الفئات المهمشة والمحرومة من الأطفال وإعطائها الأولوية، مع عدم إهمال أو تمييع الالتزامات التي قبلتها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية بأي شكل من الأشكال.
    That must be done without diluting any agenda items, such as those concerning debt, trade or financing for development, that are of critical importance to developing countries. UN ويجب أن يتم ذلك دون تمييع أي بند من بنود جدول الأعمال مثل البنود التي لها علاقة بالمديونية أو التجارة أو تمويل التنمية والتي هي ذات أهمية جوهرية للبلدان النامية.
    This is tantamount to diluting the question of genocide that was committed in Rwanda; UN ويعد هذا بمثابة إضعاف لقضية اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في رواندا؛
    This means, inter alia, that any Government disagreeing with the devolution of powers to the Chittagong Hill Tracts could, in theory, initiate legislation that has the effect of revoking the Accord or at least of diluting its provisions. UN وهذا يعني جملة أمور منها أن أي حكومة تكون غير موافقة على نقل السلطات إلى منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ، يمكنها، نظريا، أن تضع تشريعات مؤداها نقض الاتفاق أو إضعاف أحكامه على الأقل.
    Important though it was to conclude the draft comprehensive convention, no decision should be reached at the expense of diluting the principles that would make it an effective tool in the fight against terrorism. UN وعلى الرغـم من أهمية وضع الصياغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة ينبغي عدم التوصل إلى أي قرار إذا انطوى ذلك على إضعاف المبادئ التي تجعلها أداة فعالة في مكافحة الإرهاب.
    diluting this rule by reinterpreting it or redefining it will have an adverse impact on the confidence which the States must have in this body, and thereby on its effective functioning. UN أما إضعاف هذه القاعدة من خلال إعادة تفسيرها أو إعادة تعريفها فقد يترك آثاراً سلبية على الثقة التي يجب أن توليها الدول لهذه الهيئة، ومن ثم، على فعالية عملها.
    In the case of dual or multiple nationality, he supported the idea of joint exercise of diplomatic protection, provided the States concerned did in fact act jointly, thus avoiding the risk of diluting their common rights. UN وفيما يتعلق بالجنسية المزدوجة أو الجنسية المتعددة، قال إنه يؤيد فكرة الممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية بشرط أن يكون تصرف الدول المعنية تصرفا مشتركا بالفعل، وبذلك تتجنب هذه الدول خطر إضعاف حقوقها المشتركة.
    It was hard to see how the position of the representative of Italy might be accommodated without seriously diluting the value of the law. UN وقال إنه يصعب رؤية كيفية توفيق موقف ممثل إيطاليا دون إضعاف قيمة القانون إلى حد خطير .
    79. As it faced the challenge, common to all countries, of absorbing scientific and technological change which promoted progress and globalization without diluting the values which were the foundation of its society, Singapore had established the nationwide " Singapore 21 " movement, with participation by people of all races and age groups to prepare the country for the coming century. UN 79 - واستطردت قائلة إنه في مواجهة المشكلة التي تعانيها كافة البلدان لجهة استيعاب الابتكارات العلمية والتكنولوجية التي يفرضها التقدم والعولمة دون إذابة القيم التي تكمن في أساس تنظيمها الاجتماعي، شكلت سنغافورة حركة وطنية أسمتها سنغافورة 21 يشارك فيها أشخاص من جميع الأعراق والأعمار لإعداد البلد للقرن المقبل.
    This creates the risk of diluting the strategic focus of UNICEF and incurring high transactions costs. UN الأمر الذي يهدد بتمييع التركيز الاستراتيجي لليونيسيف، وتترتب عليه تكاليف مرتفعة للمعاملات.
    Country programmes are indirectly micromanaged from a distance by regional processes, diluting the concept of country ownership. UN فالعمليات الإقليمية تدير عن بعد وبشكل غير مباشر كل صغيرة وكبيرة في البرامج القطرية، مما يميع مفهوم الملكية القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more