"diminishes the" - Translation from English to Arabic

    • يقلل من
        
    • تقلل من
        
    • تنتقص من
        
    • ويقلص
        
    The existence of nuclear weapons diminishes the security of all States, including those that possess them. UN إن وجود الأسلحة النووية يقلل من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تمتلكها.
    The Unit's statistics have to be compiled manually, which diminishes the number of compliance and evaluation missions that can be conducted. UN ويتعين تجميع إحصاءات هذه الوحدة يدويا مما يقلل من عدد بعثات التحقق من الامتثال التي يمكن القيام بها.
    This situation diminishes the possibility of effectively tackling cross-cutting themes and more efficient use of resources; UN وهذا الوضع يقلل من إمكانية معالجة المواضيع الشاملة على نحو فعال ومن إمكانية استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة.
    Moreover, it is a threat to national security and the rule of law, and diminishes the efficacy of efforts to eradicate poverty. UN علاوة على ذلك، إنها تهديد للأمن القومي وحكم القانون، وهي تقلل من تأثير الجهود للقضاء على الفقر.
    It diminishes the organization’s ability to react to unforeseen financial situations. UN وهي تقلل من تمكين المنظمة من الاستجابة للحالات المالية غير المنتظرة.
    Such an egregious misuse of the term diminishes the real suffering of victims of genocide elsewhere in the world. UN إن هذه الإساءة الفاضحة في استخدام العبارة تنتقص من المعاناة الحقيقية لضحايا الإبادة في أي مكان من العالم.
    Racial profiling diminishes the sense of citizenship of its victims, as they feel alienated from society. UN والتنميط العرقي يقلل من شعور ضحاياه بروح المواطنة، لأنهم يشعرون باستبعادهم من المجتمع.
    Corruption diminishes the ability of law enforcement to accomplish this mission and hinders the efficient and fair functioning of society as a consequence. UN فالفساد يقلل من قدرة جهات إنفاذ القوانين على إنجاز هذه المهمة ويعرقل نتيجة لذلك أداء المجتمع لمهامه بكفاءة وعدل.
    The use of violence cannot be a solution to addressing this situation. Rather, it diminishes the prospects for a stable and durable peace in the region. UN واستعمال العنف لا يمكن أن يكون حلا لمعالجة هذه الحالة، بل يقلل من إمكانيات التوصل إلى حل مستقر ودائم في المنطقة.
    This position is justified by the fact that maternity must be regarded as a social responsibility and not as an event which diminishes the capacity to work. UN ومبرر هذا الموقف هو أن الأمومة يجب اعتبارها مسؤولية اجتماعية وليس حدثاً يقلل من القدرة على العمل.
    This omission diminishes the effectiveness of the treaty's contribution to the process of nuclear disarmament. UN فهذا اﻹسقاط يقلل من فعالية إسهام المعاهدة في عملية نزع السلاح النووي.
    This omission diminishes the effectiveness of the treaty's contribution to the process of nuclear disarmament. UN فهذا اﻹسقاط يقلل من فعالية إسهام المعاهدة في عملية نزع السلاح النووي.
    That one little blowjob, however delightful, in no way diminishes the depth of my feeling for my beloved wife. Open Subtitles ذلك الجنس الفموي الصغير, مهما كان رائعاً محال ان يقلل من عمق مشاعري تجاه زوجتي الحبيبة
    Today, in all parts of the world, there is a trend towards smaller families, which perhaps diminishes the ability of this basic social group to care for its members, particularly children and the elderly. UN واليوم، يسود في جميع أرجاء العالم اتجاه صوب اﻷسر اﻷصغر حجما، مما قد يقلل من قدرة هذه المجموعة الاجتماعية اﻷساسية على رعاية أفرادها، وبخاصة اﻷطفال والمسنون.
    Each unfulfilled agreement and undertaking reached at review conferences diminishes the credibility of the NPT and undermines confidence among State parties. UN إن عدم الوفاء بأي اتفاق أو تعهد يتم التوصل إليه في مؤتمرات الاستعراض يقلل من مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويقوض الثقة بين الدول الأطراف.
    This attitude diminishes the gravity of the situation. UN وهذا الموقف يقلل من خطورة الحالة.
    But we would have preferred express commitments to that effect: they could and should have been included in the Preamble, and their absence diminishes the effective contribution of the treaty to non-proliferation in all its aspects. UN إلا أننا كنا نفضل أن تنص المعاهدة على التزامات صريحة بذلك. فقد كان يمكن بل وينبغي لها إدراج هذه الالتزامات في الديباجة، وعدم إدراجها يقلل من إسهام المعاهدة إسهاما فعالا في عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Every hour she's gone diminishes the chance of us finding her alive. Open Subtitles وإن كانت كل ساعة تمر تقلل من فرصنا في العثور عليها على قيد الحياة
    This tragic situation only serves to push countries with limited resources into a precarious situation that diminishes the possibility of socio-economic development of any kind. UN وليس من شأن هذه الحالة المفجعة إلا أن تساعد على دفع البلدان ذات الموارد المحدودة إلى حالة خطيرة تقلل من إمكانية التنمية الاجتماعية الاقتصادية من أي نوع.
    It is also doubtful whether the Annual Programme Budget diminishes the prospects of receiving additional resources to fund UNHCR activities. UN كما أنه من المشكوك فيه ما إذا كانت الميزانية البرنامجية السنوية تقلل من احتمالات تلقي موارد إضافية لتمويل أنشطة المفوضية.
    69. The Special Rapporteur regrets that the criminalization of traffickers is sometimes construed in a way that undermines or diminishes the child's rights, for example, when affording protection to a child victim is conditional on the child's agreement to testify against the traffickers in court. UN 69- ويأسف المقرر الخاص للنص على تجريم الاتجار بالأطفال في بعض الأحيان بطريقة تقلل أو تنتقص من حقوق الطفل كأن يشترط لحماية الطفل الضحية مثلاً موافقة الطفل على الشهادة ضد الأشخاص الذين سبق لهم الاتجار به أمام المحكمة.
    This to some extent diminishes the presence of SROs in the other countries of the sub-regions. UN ويقلص ذلك إلى حد ما من وجود المكاتب دون الإقليمية في البلدان الأخرى للمناطق دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more