They also imply the abandonment of diplomacy and dialogue as appropriate means to solve controversies between States. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشي بنبذ الدبلوماسية والحوار كسبيل موات لتسوية الخلافات بين الدول. |
We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to achieving a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستمر الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية بهدف التوصل إلى حل طويل الأمد للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
We firmly believe that efforts aimed at diplomacy and dialogue through peaceful means should continue in order to reach long-term solutions to the nuclear problem on the Korean peninsula. | UN | نعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية ينبغي أن تستمر بغية التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Moreover, we reiterate our support for the Six-Party Talks to find a long-term solution to the Korean nuclear question through diplomacy and dialogue. | UN | ونكرر، علاوة على ذلك، تأكيد تأييدنا لمحادثات الأطراف الستة للتوصل إلى حل طويل الأجل للمسألة النووية الكورية عن طريق الدبلوماسية والحوار. |
Furthermore, such measures represent a rejection of diplomacy and dialogue as the best ways to resolve disputes between States. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير تمثل رفضا للدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل وسيلة لتسوية المنازعات بين الدول. |
As a neighbouring country, we are hopeful that the international community will be able to find a resolution to the Iranian nuclear issue through diplomacy and dialogue. | UN | وكبلد مجاور لإيران، نأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من التوصل إلى حل قضية إيران النووية عن طريق الدبلوماسية والحوار. |
diplomacy and dialogue have replaced threats and the use of force. | UN | وحلت الدبلوماسية والحوار محل التهديدات واستخدام القوة. |
I may also refer to the Middle East where we have seen a marvellous example of what can be achieved through patient diplomacy and dialogue, by the recent signing of a Peace Accord between Israel and Jordan. | UN | وأشير أيضا الى الشرق اﻷوسط إذ رأينا مثالا رائعا لما يمكن تحقيقه من خلال الدبلوماسية والحوار المتأنيين، وهو توقيع اتفاق الصلح بين اسرائيل واﻷردن مؤخرا. |
Gibraltar was committed to establishing a dialogue with the Spanish Government, despite its continued hostility, because diplomacy and dialogue were the catalysts for lasting change and reconciliation of previously irreconcilable positions. | UN | إن جبل طارق ملتزم بإنشاء حوار مع الحكومة الإسبانية، رغم استمرار ما تكنّه من عدائية، لأن الدبلوماسية والحوار هما المحفزان على تحقيق تغيير ومصالحة دائمين لمواقف كان يتعذر سابقا التوفيق فيما بينها. |
He encouraged the leaders of both parties to continue along the difficult road of diplomacy and dialogue, while urging against the dangerous pursuit of Israeli settlements. | UN | وشجع قادة الطرفين على مواصلة السير على درب الدبلوماسية والحوار الوعرة، وحث في الوقت ذاته على مقاومة إسرائيل في سعيها الخطير إلى مواصلة بناء المستوطنات. |
We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to finding a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي استمرار الدبلوماسية والحوار عن طريق الوسائل السلمية بغية إيجاد حل طويل الأجل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Such violent repression of peaceful dissent was a daily occurrence and risked pushing people away from the path of diplomacy and dialogue in their attempts to achieve self-determination. | UN | وهذا القمع العنيف لمنشقين سلميين حدث يقع يومياً ويهدد بدفع السكان بعيداً عن مسار الدبلوماسية والحوار في محاولاتهم لتحقيق تقرير المصير. |
Mexico emphasizes that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. | UN | ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول. |
Mexico considers that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. | UN | وترى أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني، بالإضافة إلى ذلك، التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول. |
Apart from their humanitarian consequences, such measures are contrary to international law and ultimately symbolize a gradual abandonment of diplomacy and dialogue as the way in which to resolve disputes among States. | UN | فإن هذه التدابير، عدا آثارها الإنسانية، تخالف القانون الدولي وتمثل في النهاية تخليا تدريجيا عن الدبلوماسية والحوار كأسلوب لحل النزاعات بين الدول. |
Mexico stresses that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. | UN | ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول. |
Moreover, such measures also signal the abandonment of diplomacy and dialogue as appropriate ways of resolving disputes among States. | UN | وعلاوة على ذلك، تدل هذه التدابير أيضا على التخلي عن الدبلوماسية والحوار بوصفهما الطريقين المناسبين لتسوية النزاعات فيما بين الدول. |
Switzerland is convinced that diplomacy and dialogue are the best tools to deal with all regional issues regarding non-proliferation and disarmament. | UN | وسويسرا مقتنعة بأن الدبلوماسية والحوار هما أفضل وسيلتين للتعامل مع كل القضايا الإقليمية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Mexico underlines that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. | UN | وترى المكسيك أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول. |
Along with their serious humanitarian consequences, such measures are contrary to international law and symbolize a gradual abandonment of diplomacy and dialogue as the means of settling disputes among States. | UN | كما أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي ويمثل تخليا تدريجيا عن الدبلوماسية والحوار كسبل لتسوية النزاعات بين الدول. |
As many here know, our Assembly, made up of 26 member States, all bordering or neighbouring the Mediterranean, is a unique platform for parliamentary diplomacy and dialogue in the region. | UN | كما يعلم الكثيرون هنا، فإن جمعيتنا، المؤلفة من 26 دولة عضوا تتاخم جميعا البحر الأبيض المتوسط أو تجاوره، منبر فريد للدبلوماسية والحوار البرلمانيين في المنطقة. |